Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
leave out
Spanish translation:
Omítalo / Desestímelo
English term
leave out
"Inappropriate content? Leave it out" El texto continúa con "Do not use company computers to view, store or share inappropriate content.." y todo es así, sobre la computadora. Me preguntaba si "Leave it out" no podría ser traducido como "No lo instale"
May 16, 2011 06:24: Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/859133">Magdalena Rasquin (X)'s</a> old entry - "leave out"" to ""Omítalo / Desestímelo ""
Non-PRO (2): Antoni Morey i Pasqual, Erika Pacheco
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Omítalo / Desestímelo
Afuera/ Dejalo ahi/ Dejalo afuera
Gracias, Stephen |
Tu explicación me aclaró que lo de "no lo instale" no iba...thanku again! |
prescinda de ello/no lo tome en consideración/haga como si no existiera
Gracias, José |
"Óbvielo" /"Ignórelo"
Si se habla de contenido, significa que ya se ha instalado lo que sea. Así es que, en mi opinión, “No lo instale”, no sería pertinente.
PROPUESTA
¿Considera que el contenido es inapropiado? Óbvielo/ Ignórelo. No utilice ordenadores de la empresa para mirar, almacenar o compartir contenidos.
Gracias, Rosmu por tu explicación |
exclúyalo /excluir
Gracias G |
olvídese
Gracias, Toni |
Something went wrong...