Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
capital strength
French translation:
solidité du capital
English term
as a basis of future capital strength
May 30, 2011 11:07: François Begon Created KOG entry
Proposed translations
en tant que base de la future solidité du capital
pour asseoir le futur capital sur une base solide
en modifiant l'ordre des facteurs, le sens ne change pas vraiment
comme perspective d'un capital solide
comme base d'un renforcement ultérieur de ses fonds propres
L'opération courante pour les banques, organismes financiers, assurances et autres dont l'activité implique des prêts, est peu usitée dans d'autres cas car l'entreprise a généralement intérêt à placer ses fonds disponibles dans son cœur de métier qui est sa spécialité et où la rentabilité de ces fonds sera mieux assurée (2e référence de réflexion à ce sujet en loi française).
Mais inscription au bilan ou non, un portefeuille immobilier peut sortir une entreprise d'une passe difficile sur le haut de bilan (1e référence)
http://www.village-notaires.com/Besoins-de-tresorerie-Refinancer-l
http://www.apce.com/pid10843/actifs-immobiliers.html?espace=2
qui deviendra avec le temps la pierre d'assise d'un capital robuste
afin de pouvoir compter sur des actifs solides dans le futur
Elle envisage également de constituer un portefeuille de biens immobiliers afin de pouvoir compter sur des actifs solides dans le futur.
Discussion
Je n'ai malheureusement pas vraiment de contexte :-( Le reste du document n'aiderait pas ... (placement privé dont les fonds seront utilisés pour investir dans la société objet de ma demande)