May 25, 2013 12:15
11 yrs ago
1 viewer *
Polish term

dziesiona

Polish to English Law/Patents Law (general) prawo karne
Slangowe określenie rozboju, nawiązujące do art. 210 kodeksu karnego z 1969 r.
Proposed translations (English)
3 +1 the 'tenth'
4 +2 mugging
3 battery (plus wyjaśnienie)

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

the 'tenth'

w nawiasie dać 'mugging', taki luźny pomysł aby zachować tę 10 :-)
Peer comment(s):

agree Darius Saczuk
8 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję! "
+2
21 mins

mugging

ale nie wiem, na ile to określenie jest slangowe, a na ile ogólnie znane;
źródło, które linkuję, twierdzi, że slang
może jeszcze coś sobie przypomnę lepszego z jakiegoś rapu :)
Note from asker:
Dziękuję!
Peer comment(s):

agree Joanna Rączka
9 mins
dziękuję :)
agree LilianNekipelov : I agree.
1 hr
dziękuję :)
Something went wrong...
22 hrs

battery (plus wyjaśnienie)

propozycja, by odejść od slangu ;)
np.:
... kind of baterry, i.e. unlawful touching of another person, formerly so called "dziesiona"; not in use now-a-days

--------------------------------------------------
Note added at   22 godz. (2013-05-26 10:31:42 GMT)
--------------------------------------------------

erratka... battery :)
Note from asker:
Dziękuję!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search