May 7 13:23
26 days ago
8 viewers *
Hungarian term
távelőttemezés
Hungarian to German
Law/Patents
Law (general)
A megállapodásban szereplő teljes mondat:
Emellett az írásbeli jognyilatkozat az ügyvédi tevékenységről szóló 2017. évi LXXVIII. törvény 44. § (2) bekezdése alapján megtehető az adásvételi szerződést (illetve okiratot) ellenjegyző ügyvéd előtt elektronikus hírközlő hálózaton keresztül az ellenjegyző ügyvéd számára a mozgóképet, valamint a hangot egyidejűleg továbbító és rögzítő eszköz igénybevételével is („távelőttemezés”) feltéve, ha az okiratot aláíró felet az ellenjegyző ügyvéd korábban már azonosította.
Előre is köszönöm a válaszokat!
Emellett az írásbeli jognyilatkozat az ügyvédi tevékenységről szóló 2017. évi LXXVIII. törvény 44. § (2) bekezdése alapján megtehető az adásvételi szerződést (illetve okiratot) ellenjegyző ügyvéd előtt elektronikus hírközlő hálózaton keresztül az ellenjegyző ügyvéd számára a mozgóképet, valamint a hangot egyidejűleg továbbító és rögzítő eszköz igénybevételével is („távelőttemezés”) feltéve, ha az okiratot aláíró felet az ellenjegyző ügyvéd korábban már azonosította.
Előre is köszönöm a válaszokat!
Proposed translations
(German)
3 | Telepräsenz | Adrian MM. |
Proposed translations
23 mins
Selected
Telepräsenz
Fernaufzeichnung zur rechtsverbindlichen Gegenzeichnung (AUT: Gegenunterfertigung) von Verträgen zwischen den Vertragsparteien bzw. den Rechtskonsulenten oder -beratern: '.. auch vor dem Anwalt, der den Kaufvertrag (oder die Kaufurkunde) gegengezeichnet hat'.
Voeher auf eng. elektronisch mit Faxgerät bzw. email im Unternehmens- bzw Kaufrecht: 'facsimile (counter-)signature'.
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2024-05-13 11:03:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
szívesen! https://translate.google.com/?hl=nl&sl=hu&tl=de&text=távelőt...
Voeher auf eng. elektronisch mit Faxgerät bzw. email im Unternehmens- bzw Kaufrecht: 'facsimile (counter-)signature'.
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2024-05-13 11:03:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
szívesen! https://translate.google.com/?hl=nl&sl=hu&tl=de&text=távelőt...
Example sentence:
Vertrag abschließt. Eine Nichtbereitstellung der personenbezogenen Daten hätte zur Folge, dass der Vertrag mit dem Betroffenen nicht geschlossen werden könnte
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm a próbálkozást. Nekem ugyan tetszik, de az ügyvéd, akinek fordítottam, elutasította, mivel egyikünk sem találta ilyen értelemben sehol."
Something went wrong...