Sep 5 04:08
23 days ago
10 viewers *
English term

Releasees from the Released Claims

English to Norwegian Law/Patents Law (general)
(a) shall have forever and absolutely released the Releasees from the Released Claims that any of them, whether directly, indirectly, derivatively, or in any other capacity, ever had, now have, or hereafter can, shall, or may have; (b) shall forever be enjoined from prosecuting in any forum any Released Claim against any of the Releasees; and (c) agree and covenant not to sue any of the Releasees on the basis of any Released Claims or to assist any third party in commencing or maintaining any suit against any Releasees related in any way to Released Claims.

Proposed translations

3 hrs
English term (edited): release the releasees from the released claims

frita de frigjorde fra de ettergitte fordringer

There are - as in the hit song 'Please release me' of yesteryear - a lot of releases or is a lot of releasing, releassee being US Am or Canadian English, albeit just about understandable Transatlantically.

release / waiver : ettergivelse, Ronald Craig : Kontraksrett NOR/ENG.

No doubt, modest and humble Norwegian advokater, like their Swedish and Danish counterparts, will appreciate this effort.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2024-09-05 07:20:57 GMT)
--------------------------------------------------

.. kontrakstrett...
Example sentence:

Ettergiving av kundefordring. Ved ettergivelse av en kundefordring, har leverandøren ikke fradragsrett for inngående avgift på den *ettergitte fordringen*.

Peer comment(s):

neutral Bjørnar Magnussen : Det er forskjell på "frigjøre" og "frita".
1 hr
Something went wrong...
4 hrs

trekke frafalte krav mot fritatte parter

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search