Glossary entry

Arabic term or phrase:

احتقان أمني

English translation:

Security tension/ security apprehension/ security outrage

Added to glossary by Ahmed Ghaly (X)
Aug 14, 2014 18:53
9 yrs ago
Arabic term

احتقان أمني

Arabic to English Other Law (general) security forecasting
العوامل التي تؤدي للاحتقان الأمني
Change log

Aug 16, 2014 13:52: Ahmed Ghaly (X) Created KOG entry

Aug 16, 2014 13:52: Ahmed Ghaly (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1821203">Ahmed Ghaly (X)'s</a> old entry - "احتقان أمني"" to ""Security tension/ security apprehension/ security outrage""

Proposed translations

+2
25 mins
Selected

Security tension/ security apprehension/ security outrage

Security tension/ security apprehension/ security outrage

--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 hrs (2014-08-16 13:52:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You are always most welcome!
Note from asker:
Thank you
Peer comment(s):

agree Fazal Abbas : "A tense security situation" works and sounds good, in my opinion.
11 mins
Many Thanks, I highly appreciate it
agree Linda Al-Bairmani
18 mins
Many Thanks, I highly appreciate it
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
23 mins

Security Congestion

I believe the is the term used to describe the exact security term in Arabic.
Note from asker:
Thank you
Peer comment(s):

neutral Ahmed Ghaly (X) : Dear respected colleague, Thanks a lot, but i do not think that the word congestion goes here. The link is from an unofficial blog that might be translated literally. Good Luck
4 mins
http://borderlinesblog.blogspot.com/2011/06/border-security-...
disagree Linda Al-Bairmani : Hi Ayman, the congestion here describes the state of the borders not security
21 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search