Glossary entry (derived from question below)
Bulgarian term or phrase:
неперсонифицирано дружество
English translation:
unincorporated company
Bulgarian term
Неперсонифицирано дружество или осигурителна каса
4. Вид предприятие 4.1.Нефинансово предприятие
4.2.Финансова институция
4.2.1.Застраховател
4.3.Неперсонифицирано дружество или осигурителна каса
4.4.Юридическо лице с нестопанска
цел
4 +4 | unincorporated company |
Ivan Klyunchev
![]() |
5 | осигурителна каса |
svetlana mladenova (X)
![]() |
4 | Unpersonified company |
Lilia Ignatova (X)
![]() |
Apr 1, 2009 03:44: Metodi Gerasimov changed "Language pair" from "English to Bulgarian" to "Bulgarian to English"
Apr 16, 2009 06:13: Ivan Klyunchev Created KOG entry
Proposed translations
unincorporated company
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-04-01 01:41:49 GMT)
--------------------------------------------------
От собствен речник, не мога да посоча български източник.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2009-04-01 01:44:02 GMT)
--------------------------------------------------
Лингво х3+: unincorporated 1) , неинкорпорированный, некорпоративный (об организации, не являющейся юридическим лицом, отдельным от своих собственников)
unincorporated company компания без прав юридического лица
unincorporated 1) (of a company or other organization) not formed into a legal corporation.
Благодаря за отговора. |
agree |
Albena Vassileva
: В речника на Д. Кръстева: unincorporated entity/partnership
10 mins
|
Благодаря. Нямам този речник. Нищо не ми говори. В Лингво х3+ обаче няма нито едно от двете неща. Защо ли (риторичен въпрос).
|
|
agree |
Mark Bossanyi
: Тук има хубава дефиниция: http://www.checksure.biz/unincorporated-companies.htm
5 hrs
|
Благодаря.
|
|
neutral |
Lilia Ignatova (X)
: По логиката на отговорите корпоративен означава и персонифициран, а това са абсолютно различни определения.
5 hrs
|
Не виждам корпоративен в отговорите.
|
|
agree |
Denka Momkova
7 hrs
|
Благодаря.
|
|
agree |
Andrei Vrabtchev
9 hrs
|
Благодаря.
|
Unpersonified company
4. Dividends and distribution of profit (income) by unpersonified and personified companies, including contracts for joint venture;
From the LAW FOR TAXATION OF THE INCOME OF PHYSICAL PERSONS
http://www.leasing-bulgaria.org/en/oblagane_dohodi_legislati...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-04-01 06:22:58 GMT)
--------------------------------------------------
За осигурителна каса се използува insurance (assurance) fund.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-04-01 12:40:44 GMT)
--------------------------------------------------
2. Incomes acquired by conveyance of property: sale and exchange of real estate, road vehicles, aircrafts and vessels; sale of stock, shares and other participations in trade companies, in unpersonified companies …, transfer of enterprise to sole entrepreneur.
http://www.rpi-consulting.com/taxationofincome_iframe.html
http://www.lexmundi.com/images/lexmundi/PDF/Bulgaria.pdf
Обосновките са на база горецитирания закон, но очевидно преводът е достатъчно добър, за да бъде използуван от няколко различни институции.
Благодаря за отговора. |
disagree |
Andrei Vrabtchev
: never heard about that term... no hits in google either.. and the "official" Bulgarian sites are very often not reliable
5 hrs
|
You are funny. I’m convinced you haven’t heard for the most of the economical or legal terms.
|
|
agree |
stefanov_a
6 hrs
|
Благодаря!
|
|
neutral |
Ivan Klyunchev
: Всички посочени източници са български или базирани на български преводи. Това не е меродавно. Освен това няма официални преводи на закони и преводите им не са защитени от ЗАПСП. Има цитат/линк на английски. Вижте ги. Law for - no comment LOL.
11 hrs
|
Не разбирам защо трябва да се игнорират българските източници. Не считам, че цитатите на руски език са по-приемливи.
|
осигурителна каса
национална здравноосигурителна каса е national health insurance fund
Discussion