Glossary entry (derived from question below)
Czech term or phrase:
kulatiny
English translation:
the big [number] 0
Added to glossary by
David Vašek
Sep 24, 2015 16:39
9 yrs ago
3 viewers *
Czech term
kulatiny
Czech to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
článek o módním návrháři
= kulaté narozeniny
Možná triviální, ale dost tápu. :-/
Děkuji za nápady.
Možná triviální, ale dost tápu. :-/
Děkuji za nápady.
Proposed translations
(English)
3 +2 | the big [number] 0 | Roni_S |
3 +1 | milestone birthday | Stuart Hoskins |
Proposed translations
+2
7 mins
Selected
the big [number] 0
I don't write in Czech, but when someone is celebrating this birthday in English we say, for instance a 50th birthday, that it's the "big 5-0". Of course, you'd need the exact number for this. Just a suggestion, depending on your context.
Note from asker:
Děkuji za rychlou odpověď. |
Peer comment(s):
agree |
Stuart Hoskins
: got there first
0 min
|
Thanks, Stuart. The 'oh' instead of '0' hit me as I hit enter. Roni
|
|
agree |
Hannah Geiger (X)
9 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
8 mins
milestone birthday
though, if the context is right, “the Big Five-Oh” (etc) might be more appropriate
Note from asker:
Děkuji za rychlou odpověď. |
pro englishpartner: Neřekl bych, že "kulatiny" jsou slangové slovo, spíš hovorové. |
Peer comment(s):
agree |
Roni_S
: Yep, but not quite as slangy as 'gulatiny' :)
5 mins
|
Thanks, Roni.
|
|
neutral |
Jiri Lonsky
: "milestone birthday" is almost officious. I am all for the "big five-oh", it is as colloquial as "kulatiny".
7 mins
|
Definitely, Jiri. In the absence of context I was going for something neutral first.
|
Discussion