Glossary entry

Czech term or phrase:

Smlouva o vytvoření a užití autorského díla

English translation:

Contract on the Creation and Use of a Copyrighted Work

Added to glossary by Pavla Jandova
Dec 3, 2014 21:34
9 yrs ago
4 viewers *
Czech term

Smlouva o vytvoření a užití autorského díla

Czech to English Law/Patents Law: Patents, Trademarks, Copyright
Uzavřená podle autorského zákona (121/2000 Sb.)
Děkuji
Change log

Dec 4, 2014 11:10: Pavel Slama changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Stuart Hoskins, Renata Mlikovska, Pavel Slama

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
9 mins
Selected

Contract on the Creation and Use of a Copyrighted Work

“Independent creation of a copyrighted work is not considered to be copying. “
http://en.wikibooks.org/wiki/US_Copyright_Law/Infringement

“There is no simple formula or method to easily determine whether a particular use of a copyrighted work is a fair one.”
http://vimeo.com/help/faq/legal-stuff/fair-use
Peer comment(s):

agree Benjamin Lovett : What about using the word "agreement" instead of "contract"? Cuts down a bit on the alliteration...of course that's a case of personal preference :)
10 hrs
Defo. I had in mind that both "smlouva" and "dohoda" feature in the law in question, so would I be finicky about differentiating them in a translation? You're right, probably not!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, it has helped a lot!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search