Glossary entry (derived from question below)
Czech term or phrase:
přímluvkyně
English translation:
intercessor
Added to glossary by
Matthias Quaschning-Kirsch
May 18, 2006 14:33
18 yrs ago
Czech term
přímluvkyně
Czech to English
Social Sciences
Religion
Kána Galilejská - přímluvkyně
Nápis jednoho zastavení ze života panny Marie
Nápis jednoho zastavení ze života panny Marie
Proposed translations
(English)
3 +1 | intercessor | Matthias Quaschning-Kirsch |
4 -1 | Mother of Intercession | lingua chick |
Proposed translations
+1
14 mins
Selected
intercessor
Sounds a bit strange to me - but there seems not to be any feminine form of "intercessor" in English.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much!"
-1
52 mins
Mother of Intercession
When referring to the Blessed Virgin Mary, the correct term is "Mother of Intercession"
Reference:
Peer comment(s):
neutral |
Matthias Quaschning-Kirsch
: Sure? Almost all of the (sparse!) web references have "Mother of Intercession *and Reparation*" as the complete term. And in the text you mention, Mary is adressed as "intercessor", too. So, M.o.I. is OK, but far away from being the only correct term.
49 mins
|
disagree |
Pavel Blann
: the term in question is "přímluvkyně", not "matka přímluv" // in this series, you don't have to repeat Mother or Virgin Mary in each and every heading...
1 hr
|
Since it refers to Virgin Mary, the whole term "Mother of Intercession" would be more appropriate.
|
Discussion