Glossary entry (derived from question below)
Czech term or phrase:
přehození přívodu a odvodu
English translation:
water inlet is not confused with the water outlet
Added to glossary by
William Kratzer Jr.
Feb 10, 2008 15:14
16 yrs ago
Czech term
přehození přívodu a odvodu
Czech to English
Tech/Engineering
Transport / Transportation / Shipping
Technical Installation
Dbejte na to, aby nedošlo k přehození přívodu a odvodu vody.
Proposed translations
(English)
3 | water inlet is not confused for water outlet | Vladimir Karoli |
5 | onfuse inlet and outlet | rosim |
Proposed translations
4 mins
Selected
water inlet is not confused for water outlet
Podľa mňa sa pod přehozením myslí zámena potrubí odvodu a prívodu vody.
Moze byt aj:
water inlet not mistaken for water outlet
Moze byt aj:
water inlet not mistaken for water outlet
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Díky, to je přesně ono!"
1 day 4 hrs
onfuse inlet and outlet
Be careful not to confuse inlet and outlet...
--------------------------------------------------
Note added at 1 den4 h (2008-02-11 19:38:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
CONFUSE
(sorry)
--------------------------------------------------
Note added at 1 den4 h (2008-02-11 19:38:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
CONFUSE
(sorry)
Something went wrong...