Glossary entry (derived from question below)
Danish term or phrase:
snak fra de varme lande
English translation:
lame excuse
Added to glossary by
Charles Ek
Dec 2, 2014 13:00
10 yrs ago
2 viewers *
Danish term
snak fra de varme lande
Danish to English
Other
Idioms / Maxims / Sayings
I know it means something between nonsense and BS, I just need to know which end of that spectrum to favor. If you have a favored English idiom for this, all the better. (And an explanation of its origin that doesn't offend anyone would be interesting to have as well.)
Proposed translations
(English)
4 | half-told story | Marianne Sorensen |
3 | a long rigmarole | Christine Andersen |
2 +1 | song and dance | Norskpro |
3 | that's a likely story | jolenton (X) |
1 | blarney | Diarmuid Kennan |
Proposed translations
46 mins
Danish term (edited):
snak fra de varme lande (sang fra de varme lande)
Selected
half-told story
It is not snak but song - en sang fra de varme lande. And it does not mean something between nonsense and bullshit, but some kind of explanation or lame excuse that is absolutely not the truth. I don't know about the origin of the saying.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-12-02 14:38:53 GMT)
--------------------------------------------------
Okay, Charles, but I just found 'something between nonsense and bullshit' to be a very broad definition compared to the one I offered as bullshit doesn't necessarily have to be evasive. It can also be a way of using boastful language etc.
Regarding the saying - a lot of sayings or idioms are misunderstood by speakers and there are plenty of examples of the results to be found on Google. But even if the source file says 'snak' it doesn't really matter as you can't translate this literally.
Now you force me to switch from my smartphone to pc to look it up in sheer stubborness in order to prove my case :-) You can look the saying up in:
http://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=land
You will find the saying listed and explained in Den Danske Ordbog.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-12-02 14:57:44 GMT)
--------------------------------------------------
How about 'fanciful excuses' - or 'fanciful explanations'? Includes the bullshit aspect too :-)
--------------------------------------------------
Note added at 12 days (2014-12-14 14:06:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Tak for point, Charles!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-12-02 14:38:53 GMT)
--------------------------------------------------
Okay, Charles, but I just found 'something between nonsense and bullshit' to be a very broad definition compared to the one I offered as bullshit doesn't necessarily have to be evasive. It can also be a way of using boastful language etc.
Regarding the saying - a lot of sayings or idioms are misunderstood by speakers and there are plenty of examples of the results to be found on Google. But even if the source file says 'snak' it doesn't really matter as you can't translate this literally.
Now you force me to switch from my smartphone to pc to look it up in sheer stubborness in order to prove my case :-) You can look the saying up in:
http://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=land
You will find the saying listed and explained in Den Danske Ordbog.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-12-02 14:57:44 GMT)
--------------------------------------------------
How about 'fanciful excuses' - or 'fanciful explanations'? Includes the bullshit aspect too :-)
--------------------------------------------------
Note added at 12 days (2014-12-14 14:06:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Tak for point, Charles!
Note from asker:
Thanks. I found several Google examples using "snak" in addition to my source file. You must have some different understanding of bullshit than I do. :-) |
Thanks so much for your detailed answer. What would you think of "empty excuse"? |
Now you've really given me something to consider. Thanks so much for all this. |
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks again. I've chosen "lame excuse" as the best fit."
18 hrs
blarney
Just thought I'd throw this into the mix:
http://goireland.about.com/od/historyculture/qt/irish_blarne...
http://goireland.about.com/od/historyculture/qt/irish_blarne...
Note from asker:
Gotta love this phrase: "the ultimate weapon of massive distraction". :-) Thanks! |
19 hrs
a long rigmarole
Just another thought
A long, rambling story or statement: ‘she went into a long rigmarole about the different jobs she’d had’
http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/rigmaro...
´The tale of the old iron pot´ was an expression my father (from Bristol) used in my now distant childhood, but I can´t find any examples of it in that sense, and have not heard it for a long time.
A long, rambling story or statement: ‘she went into a long rigmarole about the different jobs she’d had’
http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/rigmaro...
´The tale of the old iron pot´ was an expression my father (from Bristol) used in my now distant childhood, but I can´t find any examples of it in that sense, and have not heard it for a long time.
Note from asker:
Another good possibility. Thanks! |
+1
9 hrs
song and dance
Just a suggestion, song being the common word. It is defined as "an interesting but highly implausible story; often told as an excuse".
--------------------------------------------------
Note added at 1 day27 mins (2014-12-03 13:27:38 GMT)
--------------------------------------------------
What about "a long song and a slow dance"? just to give it a bit more laadidaaadidaaa...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day27 mins (2014-12-03 13:27:38 GMT)
--------------------------------------------------
What about "a long song and a slow dance"? just to give it a bit more laadidaaadidaaa...
Note from asker:
This is more than "just" a suggestion - it is a very good one. Thanks! |
Peer comment(s):
agree |
564354352 (X)
8 hrs
|
Thank you.
|
1 day 5 hrs
that's a likely story
in my part of the world (Essex, London and the South East of England), this would be a good fit. I may receive some disagreement naturally. It is always said in a sarcastic and often sullen tone. Also, it is often shortened to "Likely story".
If you google you will find a plethora of contextual examples. Hope this is of help.
If you google you will find a plethora of contextual examples. Hope this is of help.
Discussion
At least from this side of the pond.
"When I asked him why he hadn't paid his bill yet, he gave me a fancy excuse/an empty excuse/a song and dance/a long rigmarole/a lot of blarney/some bullshit about why he hadn't done it."
The fact that "song and dance" has a different meaning on the other side of the pond was news to me and slightly terrifying. :-)
But I just wanted to agree with Norskpro that "song and dance" in the UK and Ireland means a "fuss"
1.
overført undvigende, intetsigende forklaring eller svar SPROGBRUG uformelt
Synonym en sludder for en sladder
[læreren] gav os en sang fra de varme lande, om at der ikke var nogen penge til at købe bøger for, og blah blah blah dagbNatm92
http://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=land
Fandt også denne side - som er temmelig politisk U-korrekte - så hvis du ikke kan tåle originaludgaverne af Pippi Langstrømpe og Elefantens Vuggevise, nu er du advaret!
http://spademanns.wikia.com/wiki/En_sang_fra_de_varme_lande
en sang fra de varme lande
Men jeg aner ikke, om det er rigtigt.