Glossary entry (derived from question below)
Danish term or phrase:
præst (post Reformation)
English translation:
pastor
Added to glossary by
Peter Smedskjaer-Stenland
Apr 11, 2013 15:55
11 yrs ago
Danish term
præst (post Reformation)
Danish to English
Other
Religion
The matter involves a list of præster who served in a Danish church from the Reformation forward. The choices are "pastor" and "priest". I'm not at all interested in hearing about rectors and vicars; we're talking about Lutherans here, not Anglicans.
I was raised in the Lutheran Church and it would be unthinkable for me to call them priests. (Yes, I know there are some Lutheran churches that do.) Folkekirken uses "pastor" on the English version of its website. OTOH, Nationalmuseet uses "priest" on its website.
Does anyone have a reasoned argument for either?
I was raised in the Lutheran Church and it would be unthinkable for me to call them priests. (Yes, I know there are some Lutheran churches that do.) Folkekirken uses "pastor" on the English version of its website. OTOH, Nationalmuseet uses "priest" on its website.
Does anyone have a reasoned argument for either?
Proposed translations
(English)
5 +2 | pastor | Peter Smedskjaer-Stenland |
4 | Pastor | Eva Harbo Andersen (X) |
Change log
Apr 26, 2013 02:41: Peter Smedskjaer-Stenland Created KOG entry
Proposed translations
+2
12 mins
Selected
pastor
Common knowledge in the US.
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2013-04-11 16:14:47 GMT)
--------------------------------------------------
I would stick to the meaning of the word pastor and the meaning of the word priest. Pastor means shepherd and John 21:16 makes reference to shepherds.
The reformation shifted the understanding of ones relationship to god, from through the priest, to a direct conversation, and the elder guides you in your own personal relationship. A priest on the other hand, is your only relationship to god, which is what the reformation rejects.
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2013-04-11 16:14:47 GMT)
--------------------------------------------------
I would stick to the meaning of the word pastor and the meaning of the word priest. Pastor means shepherd and John 21:16 makes reference to shepherds.
The reformation shifted the understanding of ones relationship to god, from through the priest, to a direct conversation, and the elder guides you in your own personal relationship. A priest on the other hand, is your only relationship to god, which is what the reformation rejects.
Note from asker:
Without taking up a five hundred year old battle, I will say that the second paragraph in your additional note makes some good sense and is helpful in resolving this. |
Peer comment(s):
agree |
Christine Andersen
: Definitely. The shepherd, following the command to 'feed my sheep', and the term my father preferred (as in pastoral care, duties etc.) when it did not apply to a specific appointment within the Church of England.
9 mins
|
agree |
Lene Johansen
: Den Danske Folkekirken uses Pastor: http://www.lutheranchurch.dk/who-we-are/meet-people-from-the...
4 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
14 hrs
Pastor
Please the website of the Lutheran Church of New Zealand http://www.lutheran.org.nz/information.php?info_id=9
As a child my family stayed in NZ for a number of years and we were members of the Lutheran congregation. Pastor J. was the head of our congregation. Rev(erend ) seems to be used as an adjective.
As a child my family stayed in NZ for a number of years and we were members of the Lutheran congregation. Pastor J. was the head of our congregation. Rev(erend ) seems to be used as an adjective.
Discussion
-edit-
I never thought I would reference a naval poem so eloquently.