Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
punting(en)
English translation:
record(ing)
Added to glossary by
Ilke Fabritius
Oct 1, 2012 09:01
11 yrs ago
Dutch term
punting(en)
Dutch to English
Bus/Financial
Finance (general)
Principe van ***punting*** en allocatie
Er zijn twee manieren waarop de kosten in het kostenmodel worden geregistreerd.
1. De rechtstreekse ***punting*** van de personeelskosten op een technisch cost center (CCT 5) indien er prestaties op dit CCT worden uitgevoerd.
2. Registraties van kosten op de organisationele costcenters die via allocatie worden herverdeeld naar de CCTs type 5 en vervolgens naar de CCTs type 6 .
De ***puntingen*** maken het mogelijk de directe kosten te identificeren. Bovendien wordt voor het onderhoud bij de ***punting*** ook een taak meegegeven waardoor het mogelijk is de kosten weer te geven per type taak.
Bedankt!!
Er zijn twee manieren waarop de kosten in het kostenmodel worden geregistreerd.
1. De rechtstreekse ***punting*** van de personeelskosten op een technisch cost center (CCT 5) indien er prestaties op dit CCT worden uitgevoerd.
2. Registraties van kosten op de organisationele costcenters die via allocatie worden herverdeeld naar de CCTs type 5 en vervolgens naar de CCTs type 6 .
De ***puntingen*** maken het mogelijk de directe kosten te identificeren. Bovendien wordt voor het onderhoud bij de ***punting*** ook een taak meegegeven waardoor het mogelijk is de kosten weer te geven per type taak.
Bedankt!!
Proposed translations
(English)
3 | registration |
Steven Segaert
![]() |
4 | apportionment |
Marijke Singer
![]() |
Proposed translations
8 mins
Selected
registration
De term "punten" vindt men vaak terug in (overheids) personeelsadministraties in België. Het woord komt van het Frans "pointer" en betekent "prikken", "markeren". Je hoort het dus vooral waar er een tweetalige administratie is.
In deze context lijkt het me dat je "register", "registration" kan gebruiken. Engels is echter niet mijn moedertaal - vandaar dat ik geen absolute zekerheid aan dit antwoord hecht.
In deze context lijkt het me dat je "register", "registration" kan gebruiken. Engels is echter niet mijn moedertaal - vandaar dat ik geen absolute zekerheid aan dit antwoord hecht.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bedankt!"
19 hrs
apportionment
See the following websites:
http://www.usbr.gov/mp/vaqueros/docs/init_econ_eval/chap06_p...
"Three basic steps are associated with cost allocation and apportionment"
http://books.google.co.uk/books?id=paCR6vIq5iEC&pg=PA91&lpg=...
http://www.usbr.gov/mp/vaqueros/docs/init_econ_eval/chap06_p...
"Three basic steps are associated with cost allocation and apportionment"
http://books.google.co.uk/books?id=paCR6vIq5iEC&pg=PA91&lpg=...
Discussion
In my context I'll stick with recording / record, though. Thx!!
URL seems to keep getting broken, so here's a shortened version: http://goo.gl/a9szt
It is a shame though that someone doesn't digitise the old Jansonius, and a few of the other old Dutch dictionaries and add them all together.
Incidentally, the 'Geïntegreerde Taalbank online' (GTB) (http://gtb.inl.nl/?owner=WNT ) is in fact doing something along those lines, and is worth having a look at. I just looked up 'punting', e.g., and found this:
'Woordsoort: znw.v.
Modern lemma: punting
Middelnederlandsch Woordenboek: poentinge
Oudste attestatie: Roeselare, ?West-Vlaanderen, 1282
Frequentie: totaal: 18, ambt.: 18
Aangetroffen spelling: pointinghe
Morfologie: Van de stam van het ww. pointen 'belasten' met het suffix -inghe.
Flexie: ns -
dp -(n)
Korte betekenis: belasting
↪1. Belasting, hoofdelijke omslag. '
(http://gtb.inl.nl/iWDB/search?actie=article&wdb=VMNW&id=ID29... )
My digital Van Dale does not include this meaning :/
I've tried to change the question to Flemish, but it doesn't work (maybe it can only be done after closing? or maybe I'm doing it wrong)
Way at the very bottom of the entry for 'punten', I found:
'punten (5)
pun·ten
onovergank. werkw.; puntte; h. gepunt
leenvertaling van Fr. pointer
(eerste editie 1864)
woordvormen
1
·
(Belgisch-Nederlands, niet algemeen) prikken (II, 2)'
I think it would be a good idea to change this to Flemish, as this is definitely not NL Dutch.