Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
Voorverslag
English translation:
preliminary report
Dutch term
Voorverslag
3 | preliminary report | Yasutomo Kanazawa |
3 +9 | preliminary report | Barend van Zadelhoff |
Jan 24, 2010 08:42: Yasutomo Kanazawa Created KOG entry
Non-PRO (1): writeaway
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
preliminary report
http://www.scintilla.utwente.nl/commissies/shouraizou/upload...
If you could read French, maybe the following link would give a clearer picture:
http://fr.groups.yahoo.com/group/belgian_translators/message...
preliminary report
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-01-19 15:30:28 GMT)
--------------------------------------------------
Het is niet uitgesloten dat men in de juridische wereld een specifieke term heeft voor zo'n rapport, het zou niet de eerste keer zijn :)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-01-19 15:49:07 GMT)
--------------------------------------------------
"report" lijkt, als we op het Juridisch Lexicon mogen afgaan, wel gangbaar te zijn in die wereld, ik kom ook, minder frequent, "account" tegen.
Enkele voorbeelden:
voorlopig/tussentijds verslag - interim report
waarheidsgetrouw verslag - truthful/faithful report/account
beknopt verslag - concise report
etc.
agree |
writeaway
: whatever else could it be?? same question was asked on a different site and the same answer was given. basic Dutch-why look further (unless there is some special context this is referring to)
39 mins
|
Thank you, creative, fine, good, talented, experienced, something good writer! :)
|
|
agree |
Ron Willems
49 mins
|
Dank je wel, Ron
|
|
agree |
Wim Van Verre
1 hr
|
Let's be crystal clear about this, thank you! :)
|
|
agree |
Verginia Ophof
1 hr
|
Dank je wel, Verginia. Well, you do understand what I mean. :)
|
|
agree |
Dennis Seine
2 hrs
|
Dank je wel, Dennis.
|
|
agree |
Charlesp
: exactly!
2 hrs
|
Thank you, Charles.
|
|
agree |
Kate Hudson (X)
3 hrs
|
Thank you, Kate.
|
|
agree |
Mark Straver
5 hrs
|
Dank je wel, Mark.
|
|
agree |
Kitty Brussaard
9 hrs
|
Dank je wel, Kitty.
|
Something went wrong...