Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
aldaar mijn exploit doende, sprekende met en afschrift dezes,
English translation:
delivering my writ there, and leaving a copy of the document with
Dutch term
aldaar mijn exploit doende, sprekende met en afschrift dezes,
terminology seems very old fashioned to me? someone serving a writ on someone
4 +1 | delivering my writ there, and leaving a copy of the document with | writeaway |
Sep 13, 2005 16:32: Els Thant, M.A., B.Tr. (X) changed "Language pair" from "English to Dutch" to "Dutch to English"
Sep 13, 2005 18:21: Ljiljana Malovic changed "Field" from "Medical" to "Law/Patents"
Proposed translations
delivering my writ there, and leaving a copy of the document with
Jurlex
Something went wrong...