Glossary entry (derived from question below)
Jun 23, 2005 14:56
19 yrs ago
Dutch term
schijven
Dutch to Italian
Law/Patents
Law: Contract(s)
Sono sempre alle prese con il contratto di lavoro! In un articolo che parla dell'utilizzo dell'autovettura aziendale per scopi privati, si dice che:
"Bij overschrijding van de jaarlijkse kilometrage voorzien in het leasingkontrakt [...] heeft de Vennootschap het recht een deelname in de kosten voor de bijkomende kilometers te eisen bij het einde van het kontrakt of in *schijven*."
Il resto è tutto chiaro, ma è appunto la parola tra asterischi che mi crea problemi...
"Bij overschrijding van de jaarlijkse kilometrage voorzien in het leasingkontrakt [...] heeft de Vennootschap het recht een deelname in de kosten voor de bijkomende kilometers te eisen bij het einde van het kontrakt of in *schijven*."
Il resto è tutto chiaro, ma è appunto la parola tra asterischi che mi crea problemi...
Proposed translations
(Italian)
5 +2 | scaglioni | Filippo Rosati |
Proposed translations
+2
5 mins
Selected
scaglioni
Cioè, alla fine del contratto o in modo scaglionato.
Ciao
Filippo
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-06-23 15:03:16 GMT)
--------------------------------------------------
Ossia: in un\'unica soluzione alla fine del contratto o in modo scaglionato.
Ciao
Filippo
Ciao
Filippo
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-06-23 15:03:16 GMT)
--------------------------------------------------
Ossia: in un\'unica soluzione alla fine del contratto o in modo scaglionato.
Ciao
Filippo
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie, Filippo, sei davvero il guru del neerlandese!!! :o)"
Something went wrong...