Feb 15, 2010 18:56
14 yrs ago
English term

to catch a falling knife

GBK English to Albanian Bus/Financial Investment / Securities
Definition from wiseGEEK:
To catch a falling knife is a phrase used in investing terminology to describe a risky investment strategy. If you buy a stock that is dramatically lowering in value, you do so in the hopes that it will rebound shortly after you purchase it. The danger in trying to catch a falling knife is that the stock will continue to drop, causing you to lose money on an increasingly worthless investment. The phrase is a metaphor based on the idea that if you literally try to catch a falling knife, you may cut your hand.
Example sentences:
Buy, sell or hold? I think it is too late to sell. The question in my mind is whether to “catch a falling knife” or wait until there is some confirmation of a bottom in technical or fundamental terms. (seekingalpha.com)
The phrase perfectly captures the dangers of buying into a declining market. To do so is like trying to catch a falling knife: the momentum is all down, and we all know what happens to those who grasp a razor-sharp blade in mid-air. (Charles Hugh Smith)
Bargain-hunters tempted by the banks' falling share prices should beware the Square Mile adage; it's dangerous to catch a falling knife. (Telegraph.co.uk)
Proposed translations (Albanian)
4 -1 Të kapësh një thikë në rënie
Change log

Feb 15, 2010 18:32: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Feb 15, 2010 18:56: changed "Stage" from "Preparation" to "Submission"

Feb 18, 2010 19:58: changed "Stage" from "Submission" to "Selection"

Discussion

Medic-Translat Mar 27, 2010:
Ta kapësh thikën në rënie Ta kapësh thikën në rënie është frazë që përdoret në terminologjinë e investimeve për të përshkruar strategjinë e rrezikshme të investimeve. Nëse bleni aksione që janë duke pësuar rënie dramatike të vlerës së tyre, ju e bëni këtë duke shpresuar që do të kërcejnë menjëherë pasi që ju i bleni ato. Rreziku që qëndon kur mundohesh që të kapish thikën në rënie e sipër është se aksionet do të vazhdojnë të bien edhe më tutje, duke iu shkaktuar juve humbje të parave dhe investimin e pavlefshëm që është në rritje e sipër. Kjo frazë është metaforë e bazuar në idenë se duke u munduar të kapësh thikën në rënie, mund ta presësh dorën tënde.

Proposed translations

-1
17 hrs

Të kapësh një thikë në rënie

Fatkeqësisht nuk munda të gjej një përdorim të frazës së plotë në gjuhën shqipe nëpër faqet e internetit
Definition from own experience or research:
Kap një thikë në rënie – një shprehje metaforike që përshkruan një strategji të rrezikshme të investimeve e cila konsiston në blerjen e aksioneve/letrave me vlerë, vlera e së cilave bie në mënyrë drastike, duke shpresuar se çmimi i tyre së shpejti do të fillojë të rritet duke përfituar në këtë mënyrë. Megjithatë, nëse vlera e këtyre aksioneve në vend që të ‘rritet’ vazhdon akoma të ‘bjerë’, investitori mund të pësojë humbje të mëdha. Kjo frazë pra është një metaforë që nënkupton se gjatë kapjes së thikës që bie mund edhe të lëndohesh.
Example sentences:
Experts believe that new investors are most likely to try to catch a falling knife, as it allows you to buy at a low price (Wisegeek)
Peer comment(s):

disagree Monika Coulson : Rezehana, edhe pse kuptimin ia ke shpjeguar mirë, përkthimi i vetë shprehjes nuk bëhet fjalë për fjalë, pasi siç e thua vetë, është shprehje frazeologjike. Kështu siç është përkthyer nuk i del kuptimi i shprehjes.
20 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search