English term
pop of joy
4 | جرعة من سعادة | Ali Abdulrazzak |
Apr 14, 2017 18:04: Murad AWAD changed "Field" from "Other" to "Art/Literary" , "Field (write-in)" from "pop of joy" to "(none)"
Proposed translations
جرعة من سعادة
رشفة ممتعة
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2017-04-14 18:19:03 GMT)
--------------------------------------------------
Pop is a sweet drink, but I think it is metaphorical expression here
I think he is talking about a food |
Something went wrong...