Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
da li stavljati oba roda
Bosnian translation:
Savjet
Added to glossary by
A.Đapo
Jan 7, 2007 12:13
18 yrs ago
1 viewer *
English term
da li stavljati oba roda
English to Bosnian
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
Radim prevod za jednu firmu i u originalnom tekstu se ajko vodi računa ako se spominje heda ide i crtica pa she, tj žele da budu spolno korektni
međutim tokom čitavog teksta imam spominjanje inženjera kao hipotetičkog lica koje pruža podršku i malo mi je bezveze da za svaki glagol koji ide poslej ove imenice dajem i muški i ženski rod
Šta vi mislite o tome?
Hvala
međutim tokom čitavog teksta imam spominjanje inženjera kao hipotetičkog lica koje pruža podršku i malo mi je bezveze da za svaki glagol koji ide poslej ove imenice dajem i muški i ženski rod
Šta vi mislite o tome?
Hvala
Proposed translations
+1
38 mins
Selected
Savjet
Ja bih prije svega ovo pitanje postavio klijentu / naručitelju i poslušao njegovo mišljenje/savjet/zahtjev. Tek uslučaju da je klijentu svejedno ili ne može odlučiti, postupio bih u skladu s duhom jezika i nastojao ne učiniti tekst nakaradnim ili teškim za čitanje.
Nadam se da vam ovo pomaže.
Pozdrav
Nadam se da vam ovo pomaže.
Pozdrav
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "hvala"
Discussion
Na žalost ne mogu kontaktirati klijenta a i da mogu nisam sigurna da bi imali neko mišljenje. Uradila sam kao što ste predložili Jelena jer jer i meni to najprihvatljivije rješenje.