Glossary entry

English term or phrase:

temper

Bulgarian translation:

термична обработка (закаляване)

Added to glossary by Boryana Yovcheva
Nov 23, 2011 20:03
12 yrs ago
English term

temper

English to Bulgarian Science Engineering: Industrial term used with aluminum alloys
От спецификация на продукти от алуминий и ал. сплави. Доколкото разбирам, свързано е с термичната обработка на алуминиеви сплави, но как точно се предава на български самия термин? Ако някой знае..

Напр. ..These alloys are also produced in the F temper for which no tensile properties are specified...

Proposed translations

2 hrs
Selected

термична обработка (закаляване)

термична обработка (закаляване)
Мисля че става въпрос за степен на закаляване
виж http://www.alumeco.com/Technical_information/Temper_descript...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Благодаря!"
24 mins

наклеп (деформационно уякчаване)

в случая в състояние след деформация (без допълнителна обработка)
Вж. вж. http://www.sphinx-aluminium.com/510846987b0b5e347/510846987b...
F - As fabricated. Shaped by cold working, hot working or casting processes in which no special control over thermal processes or strain hardening is employed
Something went wrong...
+2
24 mins

закалявам/темперирам

:)


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-11-23 21:06:28 GMT)
--------------------------------------------------

ако трябва да е съществително, тогава - закаляване/темпериране.
Note from asker:
Благодаря, но по-скоро трябва да е съществително, а не действие.
Peer comment(s):

agree Mihail Mateev
1 hr
agree Albena Simeonova : темперирам
1 hr
Something went wrong...
712 days

oтвръщане, отпускане

След закаляване (quenching) се извършва отвръщане, отпускане на закалявания детайл
Something went wrong...

Reference comments

7 mins
Reference:

речник за алуминий на руски

В "Мултитран" има препратка към този речник на термини:
http://www.alfametal.ru/?id=mrk-al
По-надолу пише:
"Обозначение основных состояний термообработки алюминиевых литейных сплавов по ANSI H35.01, США

F- После отливки"
Това е първото, после има и други. Затова предполагам, че в случая става дума за същото, което може да наложи описателен превод.
Peer comments on this reference comment:

agree invguy : http://www.alumeco.com/Technical_information/Temper_descript...
8 hrs
agree Yordanka Petkova
11 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search