Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
subnational
Czech translation:
územně samosprávní
Added to glossary by
Radovan Pletka
Feb 10, 2016 20:46
8 yrs ago
2 viewers *
English term
subnational
English to Czech
Law/Patents
Law: Taxation & Customs
Subnational governments are State, Regional or Provincial counties, territories and other intermediate levels of government. For example, Schleswig is a sub-national government body of Germany.
Lokální se me nezdá jako překlad přesné, přikláním se k subnárodní, což má asi 1500 výskytů na českých stránkách, i když je to kombinace českého slova a cizí předpony
Lokální se me nezdá jako překlad přesné, přikláním se k subnárodní, což má asi 1500 výskytů na českých stránkách, i když je to kombinace českého slova a cizí předpony
Proposed translations
(Czech)
4 +1 | územní (samospráva) | Petr Kedzior |
4 | Regionální samospráva | Michal Pokorny |
3 | subnárodní/sub-národní | jankaisler |
3 | subfederální | Pavel Prudký |
3 | podnárodní | David Vašek |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
územní (samospráva)
Územní samospráva je prostorově vymezený funkční celek, který je nadán právem sám rozhodovat o svých záležitostech. Příkladem územní samosprávy v České republice jsou obce jako základní územní samosprávné celky a kraje jako vyšší územní samosprávné celky. Jejich právo na samosprávu je zakotveno v Ústavě (hlava první: čl. 8, hlava sedmá: čl. 99–105)[1] a dále je podrobněji vymezeno zejména v zákoně č. 128/2000 Sb., o obcích, a v zákoně č. 129/2000 Sb., o krajích.[3] Samosprávné celky vytvářejí vlastní orgány, jejichž prostřednictvím je výkon samosprávy uskutečňován. Územní samospráva může vydávat podzákonné právní předpisy.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-02-10 22:18:01 GMT)
--------------------------------------------------
Nebo územní a zemská samospráva, pokud je potřeba ještě více konkretizovat, třeba u toho Schleswigu, i když obecně je zemská správa nejvyšším článkem územní samosprávy.
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2016-02-11 09:27:27 GMT)
--------------------------------------------------
subnational governments jsou orgány místní samosprávy, subnational government body místní samosprávná jednotka (ve vašem kontextu).
Ten originál trochu směšuje dvě věci (samosprávné územní jednotky a orgány územní samosprávy), ale přeložil bych to nějak takto: Orgány místní samosprávy jsou státní, regionální nebo místní správní obvody, územní jednotky a jiné střední úrovně státní správy a samosprávy. Například Schleswig je územní samosprávná jednotka Německa.
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2016-02-11 09:28:47 GMT)
--------------------------------------------------
A nemusíte vůbec používat "subnárodní" a podobné hrůzy :-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-02-10 22:18:01 GMT)
--------------------------------------------------
Nebo územní a zemská samospráva, pokud je potřeba ještě více konkretizovat, třeba u toho Schleswigu, i když obecně je zemská správa nejvyšším článkem územní samosprávy.
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2016-02-11 09:27:27 GMT)
--------------------------------------------------
subnational governments jsou orgány místní samosprávy, subnational government body místní samosprávná jednotka (ve vašem kontextu).
Ten originál trochu směšuje dvě věci (samosprávné územní jednotky a orgány územní samosprávy), ale přeložil bych to nějak takto: Orgány místní samosprávy jsou státní, regionální nebo místní správní obvody, územní jednotky a jiné střední úrovně státní správy a samosprávy. Například Schleswig je územní samosprávná jednotka Německa.
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2016-02-11 09:28:47 GMT)
--------------------------------------------------
A nemusíte vůbec používat "subnárodní" a podobné hrůzy :-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dík, ale udělal jsem z toho přídavné jméno a sedí to jak prdelka na nočníčku"
38 mins
subnárodní/sub-národní
" Místní (sub-národní) vládní úroveň . ...... monopolní postavení, především svou pravomoc zdanění."
Reference:
Peer comment(s):
neutral |
Pavel Prudký
: celkem dobrý pokus, ale proč si to kazit nejistotou s pomlčkou?
9 mins
|
49 mins
subfederální
2 hrs
Regionální samospráva
Kupříkladu
11 hrs
podnárodní
...
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2016-02-11 08:00:34 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.google.cat/#q="podnárodní"&start=0
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2016-02-11 08:03:43 GMT)
--------------------------------------------------
"Subnárodní" mi nepřijde úplně dobré - jak jste uvedl, je to spojení cizí předpony a českého slova.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2016-02-11 08:00:34 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.google.cat/#q="podnárodní"&start=0
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2016-02-11 08:03:43 GMT)
--------------------------------------------------
"Subnárodní" mi nepřijde úplně dobré - jak jste uvedl, je to spojení cizí předpony a českého slova.
Peer comment(s):
neutral |
Pavel Prudký
: ...a co např. subdodavatel, taky nedobré ze stejného důvodu?
7 hrs
|
Sudodavatel a sudodávka jsou asi jediné výjimky, a rozhodně znějí líp než subnárodní. ;-)
|
Something went wrong...