Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
boarding houses
Czech translation:
penziony
Added to glossary by
Radoslava Peterson
Jan 14, 2006 18:54
18 yrs ago
English term
boarding houses
English to Czech
Other
Tourism & Travel
accomodation
? Jde o pension nebo ubytovani v soukromi s vlastnim pokojem ?
Dekuji predem.
Dekuji predem.
Proposed translations
(Czech)
5 +5 | penzion | Prokop Vantuch |
4 | ubytování v soukromí | Pavel Blann |
Proposed translations
+5
3 mins
Selected
penzion
Podle slovniku Collins Cobuild a dalsich slovniku jde o penzion.
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-01-14 19:04:01 GMT)
--------------------------------------------------
boarding house = a private house that provides accommodations and meals for paying guests
Samozrejme, ze se to da chapat i jako ubytovani v soukromi, protoze pro me ma penzion vzdy soukromeho majitele, tedy rodinu, atd.
Ale odlisoval bych to od toho, kdyz nekde v noci zabloudim, a pozadam nekoho o prespani za to, ze mu nasekam drivi.
Proste neni to bydleni primo u obycejne rodiny, ale zase to neni hotel.
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-01-14 19:04:01 GMT)
--------------------------------------------------
boarding house = a private house that provides accommodations and meals for paying guests
Samozrejme, ze se to da chapat i jako ubytovani v soukromi, protoze pro me ma penzion vzdy soukromeho majitele, tedy rodinu, atd.
Ale odlisoval bych to od toho, kdyz nekde v noci zabloudim, a pozadam nekoho o prespani za to, ze mu nasekam drivi.
Proste neni to bydleni primo u obycejne rodiny, ale zase to neni hotel.
Peer comment(s):
agree |
veraandbru
38 mins
|
diky
|
|
agree |
Marek Buchtel
2 hrs
|
diky
|
|
agree |
Peter Hladky
: Sorry for mistake - correct sentence is: It can be possibly used the term "hotýlek".
2 hrs
|
yes, you're right - one of my dictionaries said: "penzion, hotýlek". thanks for your note.
|
|
agree |
Veronika Hansova
22 hrs
|
diky
|
|
agree |
Tomas750
1 day 11 hrs
|
diky
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Pouzila jsem vyraz "soukrome penziony"."
1 hr
ubytování v soukromí
Vechny odpovědi jsou správné a nesprávné zároveň, kdy není určen blií kontext ;)
Klíčová slova jsou 'boarding' - stravování a 'house' - dům.
Jde-li např. o rodinný dům s několika málo pokoji pro hosty a jedním pokojem pro stravování (snídaně, obědy, večeře), nazval bych to ubytování v soukromí.
Jde-li o k tomuto účelu postavený dům s více pokoji pro hosty a jídelnou, nazval bych to penzión, hotýlek a soukromý hotel.
Klíčová slova jsou 'boarding' - stravování a 'house' - dům.
Jde-li např. o rodinný dům s několika málo pokoji pro hosty a jedním pokojem pro stravování (snídaně, obědy, večeře), nazval bych to ubytování v soukromí.
Jde-li o k tomuto účelu postavený dům s více pokoji pro hosty a jídelnou, nazval bych to penzión, hotýlek a soukromý hotel.
Discussion
Jde o sekci ubytovani: "boarding houses-vacation homes-vacation rental".
Mam stejne dilema jako vy, nabidka ubytovani v Chorvatsku se moc od sebe nelisi, pronajimaji se vily, apartmany, pokoje v dome s nekolika najemniky (nekdy i s majitelem v dome)... Nejsem ji jista co se tim mysli. Myslim ze nejlepsi bude pozadat zakaznika o podrobnejsi popis ubytovaciho zarizeni.