Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
latching switch
Dutch translation:
vergrendelschakelaar
Added to glossary by
Jack den Haan
Aug 11, 2006 15:16
18 yrs ago
English term
latching switch
English to Dutch
Tech/Engineering
Engineering (general)
Ik werk momenteel aan de vertaling van een octrooi, en daarin komt de term 'latching micro-magnetic switches' voor.
Weet iemand hoe je dat in het NL zegt? Mijn technische woordenboeken wijzen allemaal in de richting van 'vergrendeling', dus dan zou ik kunnen kiezen voor 'schakelaar met vergrendeling' of 'vergrendelschakelaar' (wat je ook wel op Google ziet).
Probleem is dat ik niet echt weet of dit het wel is. Iemand die de term wel kent?
Alvast bedankt,
Gert
Weet iemand hoe je dat in het NL zegt? Mijn technische woordenboeken wijzen allemaal in de richting van 'vergrendeling', dus dan zou ik kunnen kiezen voor 'schakelaar met vergrendeling' of 'vergrendelschakelaar' (wat je ook wel op Google ziet).
Probleem is dat ik niet echt weet of dit het wel is. Iemand die de term wel kent?
Alvast bedankt,
Gert
Proposed translations
(Dutch)
4 +1 | vergrendelschakelaar | Jack den Haan |
Proposed translations
+1
24 mins
Selected
vergrendelschakelaar
Ik zou letterlijk vertalen, Gert. Bijvoorbeeld: vergrendelende
micro-magnetische schakelaars, of eventueel: micro-magnetische vergrendelingsschakelaars. Dat kan in een octrooi zeker geen kwaad. Integendeel...
micro-magnetische schakelaars, of eventueel: micro-magnetische vergrendelingsschakelaars. Dat kan in een octrooi zeker geen kwaad. Integendeel...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hallo Jack,
bedankt voor de bevestiging! Heb het inderdaad letterlijk met 'vergrendelschakelaar' vertaald.
Gert"
Something went wrong...