Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
finger tab engagement means
Dutch translation:
vingerlip-aangrijpmiddel(en)
Added to glossary by
IPtranslate (X)
Apr 9, 2011 14:51
13 yrs ago
English term
finger tab engagement means
English to Dutch
Law/Patents
Engineering: Industrial
in de beschrijving van een platte, kartonnen vorm om bijvoorbeeld een postpakket te vouwen.
Het gaat om één van die openingen die je dan met je vinger kunt beetpakken, naar boven trekken, waarna je een soort greep gevormd hebt.
De zin luidt: Carton, ......., wherein said lifting means is provided by a finger tab engagement means.
Ik heb mijn dag niet vandaag en zou het op prijs stellen als er iemand op de proppen zou kunnen komen met een intelligente oplossing om dat ding te beschrijven.
Alvast bedankt maar weer!
Het gaat om één van die openingen die je dan met je vinger kunt beetpakken, naar boven trekken, waarna je een soort greep gevormd hebt.
De zin luidt: Carton, ......., wherein said lifting means is provided by a finger tab engagement means.
Ik heb mijn dag niet vandaag en zou het op prijs stellen als er iemand op de proppen zou kunnen komen met een intelligente oplossing om dat ding te beschrijven.
Alvast bedankt maar weer!
Proposed translations
(Dutch)
4 +1 | vingerlip-aangrijpingsmiddel(en) | Jack den Haan |
Proposed translations
+1
19 mins
Selected
vingerlip-aangrijpingsmiddel(en)
Enkelvoud of meervoud afhankelijk van de grammaticale vorm die in de brontekst wordt gebruik, bijv. 'the finger tab engagement means has' of 'the finger tab engagement means have'.
http://www.farmadomo.com/international/web/lg/nl/likelgfarma...$file/Gebruiksaanwijzing%20Kangaroo%20Joey.pdf
Pak de vingerlip op de klep vast en duw deze in de opening aan de voorzijde (1).
http://www.farmadomo.com/international/web/lg/nl/likelgfarma...$file/Gebruiksaanwijzing%20Kangaroo%20Joey.pdf
Pak de vingerlip op de klep vast en duw deze in de opening aan de voorzijde (1).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ook al klinkt Machiel's voorstel iets beter (iets, niet veel!), ik ben het eens met de opmerking van Jack. Heb er wel ....aangrijpmiddelen van gemaakt i.p.v. aangrijpingsmiddelen....dat laatste vond ik zelf ECHT te gortig. Wat het enkelvoud of meervoud betreft: bij twijfel steeds meervoud gebruiken. Enkelvoud is te beperkend; wie ooctrooimachtigden begrijpt mag zich bij mij melden!"
Something went wrong...