Jul 26, 2009 19:24
14 yrs ago
English term
under-recovery
English to Dutch
Bus/Financial
Finance (general)
key financial data
in 'under-recovery of overheads vs. budget'. No other context I'm afraid
Proposed translations
(Dutch)
2 | onvolledige recuperatie |
Ron Willems
![]() |
3 | onderrecuperatie |
Peter Moor
![]() |
Proposed translations
12 hrs
Selected
onvolledige recuperatie
dit lijkt me een redelijk veilige vertaling, maar zonder precies te begrijpen wat ermee bedoeld wordt, vrees ik
Note from asker:
bedankt Ron |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "'onvolledig' heeft me op het goede spoor gezet. Uiteindelijk ben ik gegaan voor 'onvolledige dekking'. Google verwijst naar onvolledige kostendekking etc. Bedankt!"
4 mins
onderrecuperatie
Well, I am pretty sure this describes the sentence but cannot say that this expression is being generally used in Dutch. However, I doubt that under-recovery is either...
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2009-07-26 19:34:13 GMT)
--------------------------------------------------
Found a website with it being used as "underrecovery", without the dash. So at least we know it is legit in English...
http://iate.europa.eu/iatediff/FindTermsByLilId.do?lilId=123...
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2009-07-26 19:34:13 GMT)
--------------------------------------------------
Found a website with it being used as "underrecovery", without the dash. So at least we know it is legit in English...
http://iate.europa.eu/iatediff/FindTermsByLilId.do?lilId=123...
Something went wrong...