Glossary entry

English term or phrase:

slush machines

Dutch translation:

slushmachines

Added to glossary by Kaat
Jul 18, 2005 10:07
19 yrs ago
English term

slush machines

English to Dutch Other Food & Drink voedselveiligheid
This product line contains all XXX machines made for hotels, catering, restaurants and the food industry - juicers, processor and slush machines.

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

slushmachine

Ik zou het gewoon op slushmachine houden.
Slush is drinkijs oftewel fijn geschaafd waterijs en is al aardig ingeburgerd in het Nederlands.

Op onderstaande webpagina wordt zowel de term slushmachine als slush-ijsmachine gebruikt, maar de toevoeging 'ijs' lijkt me hier overbodig. In andere combinaties zoals slushmix, slushsiroop wordt 'ijs' ook niet gebruikt.
http://www.tango-events.nl/slushijsmachine.htm
Peer comment(s):

agree Nicolette Ri (X) : mee eens. Of anders granitos-machine.
48 mins
agree Nicole_BC (X)
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dank je wel."
14 mins

drinkijsmachines

in de branche wordt vaak (gemakzucht?) de Engelse term gebruikt of een soort hybride term: slush-drinkijsmachine
Something went wrong...
2 hrs

schaafijsmachine of granitémachine

Kaat, ik twijfel er een beetje aan of de term slush ook al in België ingeburgerd is. Het deed me een beetje denken aan spoom en ik vond het verschil in onderstaande tekst, vandaar misschien voor België beter granité :

Spoom
[Spoom is eigenlijk een tussengerecht, en hoort dus eigenlijk niet bij de nagerechten (en misschien zou het wel niet eens daar moeten staan...), maar ik voelde er weinig voor om voor 1 recept een nieuwe categorie aan te gaan maken. BH]

Spoom wordt ook wel een 'boisson frappe' genoemd. Het is ontstaan
halverwege de vorige eeuw, toen het serveren van diners in gangen opgang begon te vinden. Tot die tijd zette men alles tegelijk op tafel.

Het diende om de gasten voor het 'piece de resistance', het hoofdgerecht(meestal een gigantisch stuk gebraad a la Asterix en Oblix) de gelegenheid te geven om de voorgaande (vier, vijf, zes...) gangen even te laten zakken. Vaak werd er gedurende de boisson frappe een wandelingetje gemaakt of
gingen de voetjes van de vloer.

Voor het nuttigen van dit drankje was dus ruim de tijd. Ik ben van mening dat het nu ook zo zou moeten geschieden. Als je namelijk tussen je vishoofdgerecht en je vleeshoofdgerecht (logische plaats voor een boisson)in vijf minuutjes zo'n ijskoud mierzoet drankje wegkiept, komt dat je spijsvertering niet ten goede. Ook is het funest voor je smaakpappillen voor de wijn.
Ingrediënten:
niet te zuur sorbetijs (geen limoen dus), of
zelfgemaakt, minder zoet, sorbetijs
suiker
evt. citroenschil, kaneelstok, vanillestok, lindebloesem, o.i.d.

Bereiding:
Zoet een lichte wijn (wit, rose, beaujolais) aan met suiker, eventueel een smaakje te geven(citroenschil, kaneelstok, vanillestok, lindebloesem), de hele boel in te vriezen en het vervolgens te schaven/raspen/crushen. Dat gaat natuurlijk het makkelijkst als je het in klontjes (zakjes)voorportioneert.

Dit schaafsel vul je vervolgens bij met champenoise en een leuk garneerfrutseltje.
Tips:
heb je geen ijsmachine of zin om je ijs om het kwartier om te roeren, maak dan een granite (=schaafijs, slush puppie).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search