Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
ahead of the game
Dutch translation:
alle anderen net een stapje voor zijn
Added to glossary by
Kaat
Sep 13, 2005 06:32
19 yrs ago
English term
ahead of the game
English to Dutch
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
The advert is intended to provide both a rational and emotional explanation of why XXX gets you to your destination "ahead of the game".
Proposed translations
(Dutch)
4 +3 | alle anderen net een stapje voor zijn | Luuk Arens |
4 +2 | [zie uitleg] | Jan Willem van Dormolen (X) |
5 | voor de massa uit | Hub Peters |
3 | voor de meute uit | Harry Borsje |
Proposed translations
+3
56 mins
Selected
alle anderen net een stapje voor zijn
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 51 mins (2005-09-13 10:24:08 GMT)
--------------------------------------------------
misschien is dit een oplossing: "
[...] waarom je met XXX de anderen net een stapje voor blijft en sneller je doel bereikt."
Uit de Engelse zin valt echter moeilijk de context te achterhalen. Is het een letterlijke of figuurlijke bestemming?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hartelijk dank. Het gaat om een letterlijke bestemming (Eurostar)."
30 mins
voor de meute uit
of: XXX brengt u op uw bestemming voor de (grote) massa uit
in afwachting van nog(!) creatievere bijdragen...
in afwachting van nog(!) creatievere bijdragen...
Peer comment(s):
neutral |
Leo te Braake | dutCHem
: de meute is toch "the pack"? the game is dan het wild, en daar loopt de beste hond nog niet... :-)
1 hr
|
neutral |
Jan Willem van Dormolen (X)
: Leo, je weet heel goed dat je uitdrukkingen niet letterlijk kunt vertalen. Harry's oplossing klopt taalkundig wel degelijk, alleen ik vind hem niet zo lekker bekken.
1 hr
|
+2
2 hrs
[zie uitleg]
...waarom u met XXX uw bestemming [net iets?] eerder/sneller [en eenvoudiger?] bereikt.
Of iets dergelijks. Een letterlijke vertaling (zonder de zin om te gooien) lijkt me hier heel moeilijk.
Of iets dergelijks. Een letterlijke vertaling (zonder de zin om te gooien) lijkt me hier heel moeilijk.
4 hrs
voor de massa uit
eerder dan de rest die ook ernaartoe gaat
Peer comment(s):
neutral |
Harry Borsje
: eigenlijk had dit een agree moeten zijn, zie het allereerste antwoord...
18 mins
|
Something went wrong...