Jul 30, 2014 16:26
10 yrs ago
English term
Poor door
English to Dutch
Social Sciences
Idioms / Maxims / Sayings
New York Skyscraper's Separate 'Poor Door' Called A 'Disgrace'
http://www.npr.org/2014/07/30/336322608/new-york-skyscrapers...
http://www.npr.org/2014/07/30/336322608/new-york-skyscrapers...
Proposed translations
(Dutch)
3 +5 | armeningang | Ron Willems |
4 +2 | aparte ingang (een zg. 'poor door') | Lianne van de Ven |
Proposed translations
+5
1 hr
Selected
armeningang
als alternatief voor het voor de hand liggende 'armendeur'.
naar analogie van personeelsingang, dienstingang, leveranciersingang e.d.
naar analogie van personeelsingang, dienstingang, leveranciersingang e.d.
Note from asker:
Dank-je-wel! |
Peer comment(s):
agree |
Natasha Ziada (X)
: of 'armendeur' naar Barend's suggestie
3 hrs
|
agree |
sindy cremer
14 hrs
|
agree |
Jan Willem van Dormolen (X)
14 hrs
|
agree |
Lianne van de Ven
: Zeker geen verkeerde keuze :-)
20 hrs
|
agree |
Barend van Zadelhoff
: In ieder geval beter dan de boel te gaan uitleggen.
1 day 17 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dank-je-wel!"
+2
21 hrs
aparte ingang (een zg. 'poor door')
Ik zou het denk ik omschrijven (aparte of tweede ingang) en tussen haakjes naar de zg. 'poor door' verwijzen. Ben het wel eens met Jack's opmerking. Als het stuk duidelijk een vertaling is en over een gebouw in NY gaat, zou ik dat in ieder geval niet weglaten.
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2014-07-31 14:10:19 GMT)
--------------------------------------------------
Eh, Jacks opmerking.
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2014-07-31 14:10:19 GMT)
--------------------------------------------------
Eh, Jacks opmerking.
Note from asker:
Dank-je-wel! |
Peer comment(s):
agree |
Jack den Haan
: Lijkt mij een uitstekende oplossing!
54 mins
|
Dat verbaast mij niet echt :-)
|
|
agree |
Natasha Ziada (X)
: Ja, eens met discussie. Alleen als lezer roept het bij me op: apart voor wie? (Staat er in 't Engels wel achter maar leest toch enigszins incompleet)//dat moet er dan wel bij inderdaad, om de politieke lading duidelijk te maken
5 hrs
|
In mijn gedachten wordt dat verder in het artikel beschreven, zoals in de discussie: er zijn aparte ingangen voor duurdere en goedkopere appartementen.
|
|
neutral |
Barend van Zadelhoff
: Niet mee eens. Neemt het hele effect van, armendeur / armeningang, nota bene tussen aanhalingstekens, weg. Als mensen de lading/ het idee niet oppikken - dat zou voor mij volledig onvoorstelbaar zijn.
21 hrs
|
Discussion
Ik verleen de voorkeur aan 'armendeur'
Ik vind 'armeningang' te formeel en te deftig - d.w.z. in vergelijking met 'armendeur'
Hetzelfde voor 'poor people entrance'.
Dat klinkt veel 'neutraler' dan 'poor door', of eufemistischer, verhullender, you name it.
in dit geval rijmt poor op door, zodat het voor Engelstaligen verleidelijk is om hier niet voor entrance te kiezen. maar omdat het bij ons toch niet rijmt, hoeven wij ons daar niets van aan te trekken.
Voor mij is dat gewoon prima.
Ik vind het heel beeldend: de "armendeur".
schuurdeur, silodeur, sitex(plaat)deur
het deed me goed dat bij de Amerikanen het idee van "iedereen is gelijk" nog steeds leeft
het moet een beetje schrijnen, als het ware: 2014, en nog steeds (of weer) aparte ingangen voor mensen van verschillende klassen.
Ja hoor :-)
armenbuurt
armencommissie
armendokter
armengeld
armengraf
armenhuis
en nog meer
http://www.taalbank.nl/index.php/woord-van-de-dag/item/armen...
De "armendeur" voor de minder financieel draagkrachtigen.
Dat is de reden waarom ze die deur zo hebben genoemd.
Wel tussen aanhalingstekens, net als in de brontekst.