Feb 4, 2023 12:05
1 yr ago
20 viewers *
English term
garnishment allowance
FVA
English to Dutch
Law/Patents
Law (general)
In een verzoekschrift gericht aan het Europees Parlement verzoekt de indiener om “introduction of a uniform garnishment allowance on the bank account”.
De volledige zin luidt als volgt:
Petition No XXX by XXX on protection from garnishment:
The petitioner calls for the “introduction of a uniform garnishment allowance on the bank account”.
Hoe zou de term "garnishment allowance" het best worden vertaald? Ik ben al even alles aan het uitpluizen in verband met de werking van beslaglegging op bankrekeningen, maar luister graag eens bij jullie. Meer informatie dan de desbetreffende zin wordt niet gegeven.
Alvast heel erg bedant voor het meedenken!
De volledige zin luidt als volgt:
Petition No XXX by XXX on protection from garnishment:
The petitioner calls for the “introduction of a uniform garnishment allowance on the bank account”.
Hoe zou de term "garnishment allowance" het best worden vertaald? Ik ben al even alles aan het uitpluizen in verband met de werking van beslaglegging op bankrekeningen, maar luister graag eens bij jullie. Meer informatie dan de desbetreffende zin wordt niet gegeven.
Alvast heel erg bedant voor het meedenken!
Proposed translations
(Dutch)
3 +1 | beslagvrije voet | Kitty Brussaard |
Proposed translations
+1
3 days 7 hrs
beslagvrije voet
Het gaat hier volgens mij om de zgn. beslagvrije voet bij loon- of bankbeslag. In deze specifieke context (bankbeslag) dus het deel van het banksaldo dat niet vatbaar is voor beslag. De beslagvrije voet is bedoeld om het bestaansminimum van schuldenaren te waarborgen.
--------------------------------------------------
Note added at 4 dagen (2023-02-08 15:49:56 GMT)
--------------------------------------------------
@Marieke: Graag gedaan en leuk om te horen dat je zelf ook al bij dit antwoord uitgekomen was! Hartelijke groet, Kitty
--------------------------------------------------
Note added at 4 dagen (2023-02-08 15:49:56 GMT)
--------------------------------------------------
@Marieke: Graag gedaan en leuk om te horen dat je zelf ook al bij dit antwoord uitgekomen was! Hartelijke groet, Kitty
Note from asker:
Hi Kitty, Heel erg bedankt voor je antwoord! Zoiets had ook ik in gedachten inderdaad, dus hebben we toch maar weer mooi een volgende terminologische kwestie getackled :-) Wat helpt het toch enorm om die interne denkmonologen te kunnen toetsen bij collega's. Dank je daarvoor! |
Peer comment(s):
agree |
Barend van Zadelhoff
: Reading between the lines. :-)
1 day 13 hrs
|
Dank je wel, Barend.
|
Discussion
Waarom dat juweeltje niet in de glossary opnemen? :-)