Glossary entry

English term or phrase:

self-fulfilling prophecy

Dutch translation:

self-fulfilling prophecy

Added to glossary by Els Thant, M.A., B.Tr. (X)
May 31, 2005 16:24
19 yrs ago
1 viewer *
English term

self-fulfilling prophecy

English to Dutch Bus/Financial Management Organisational Politics
in de context van een workshop ivm "organisational politics":
slide met als titel "Self fulfilling prophecy":
tekening met relaties tussen:
My Beliefs
Others' Behaviour
My Behaviour

Onvertaald laten?
Bedankt!

Discussion

Agnes Douwes May 31, 2005:
Hier is een bron: http://oase.uci.kun.nl/~ans/e-ans/02/02/04/body.html Het heeft te maken met reflexieve werkwoorden. Ik zou ook "zichzelf" gebruiken. Als je de zin ombouwt zeg je: 'De voorspelling/profetie vervult zichzelf' - vandaar.
Non-ProZ.com May 31, 2005:
met of zonder zich? kent iemand een grammaticale bron die dit kan bevestigen? bedankt!
Non-ProZ.com May 31, 2005:
OK, dat zal ik zeker doen!
Zsanett Rozendaal-Pandur May 31, 2005:
En Els, misschien kun je ze ook voorzichtig vertellen dat "self-fulfilling" echt met een streepje hoort, zoals je het zelf ook aangeeft in de titel van je vraag. Deze fout komt helaas steeds vaker voor in het Engels.

Proposed translations

+2
4 hrs
Selected

self-fulfilling prophecy

Als het voor Nederland is: beslist onvertaald laten!
Peer comment(s):

agree Meturgan
1 hr
agree Antoinette Verburg : is inderdaad volkomen ingeburgerd
1 hr
neutral Evert DELOOF-SYS : geef mij maar NL hier
1 day 18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Het is voor een Vlaams publiek, maar aangezien er verder niet veel mogelijkheid is om uitleg tussen haakjes toe te voegen (het komt voor op een slide in een presentatie) en het ook in de van Dale Hedendaags Nederlands is opgenomen... In elk geval bedankt aan iedereen voor de waardevolle suggesties (ik geef ze als alternatief door aan de klant) en het zich-zeker-niet-zelfvervullende zoekwerk!"
+1
7 mins

zelfvervullende profetie

Bekt misschien niet zo goed als het origineel, maar de reden hiervoor ligt voor de hand. Te veel Engels, in dit geval.

B.v.:

Landwijk
... verantwoordelijke afdelingen van het ambtelijk orgaan meewerken aan een zelfvervullende profetie? Een profetie genaamd: "De ondergang van Landwijk". ...
www.assendorpernieuws.nl/fotolandwijk.htm
Peer comment(s):

agree Jean-Marc PAUL : zou er wel "zich" aan toevoegen... "zichzelf vervullende voorspelling".
18 hrs
misschien, ben daar eigenlijk niet zeker van
Something went wrong...
+3
8 mins

zichzelf vervullende profetie

Zou ik zeggen.

Internetreferentie:
Dit is misschien wel de eerste en beste raad die Frank aan een ieder kan geven die voor zijn leven vecht. Denk aan de zichzelf vervullende profetie (self-fulfilling prophecy), leidend naar een verwacht resultaat, die ons bij voorbaat een verliezer zal doen zijn als we erin geloven. Uiteraard ligt alles niet zo zwart-wit, maar toch geloof ik dat Frank hier één van de pijlers te pakken heeft, als uitgangspunt van een overlevingsstrategie.

--------------------------------------------------
Note added at 2005-05-31 16:34:35 (GMT)
--------------------------------------------------

Misschien nog beter:
zichzelf vervullende voorspelling

http://www.xs4all.nl/~dalmolen/Employer.htm
Verder bestaan er ook verschijnselen als self-fulfilling prophecy (zichzelf vervullende voorspelling) en placebo-effect. Ongeacht wat er werkelijk met de patient aan de hand is (misschien is hij er echt slecht aan toe, misschien niet), de uitspraak van de deskundige (positief of negatief) zal via de psyche bijna altijd een effect uitoefenen op zijn fysieke toestand. Er zijn talloze voorbeelden bekend van hoe drastisch de woorden van de specialist het welzijn van de patient kunnen beinvloeden.

--------------------------------------------------
Note added at 2005-06-01 08:54:05 (GMT)
--------------------------------------------------

Ik denk dat de \"zelf\"-variant een wat meer technische, robotachtige werking veronderstelt, terwijl de \"zichzelf\"-variant juist wat meer een psychisch proces aanduidt, of een transformerend proces. Daar een profetie toch eerder een psychisch karakter heeft dan dat hij is te vergelijken met een zelfreinigend tapijt, en er een transformatie plaatsvindt van de metafysische wereld naar de werkelijkheid, lijkt de uitdrukking \"zichzelf vervullende profetie\" me het beste.
Peer comment(s):

agree Tina Vonhof (X) : zich moet er (grammatikaal) wel bij.
19 mins
agree Paul Peeraerts
4 hrs
agree Evert DELOOF-SYS
1 day 22 hrs
Something went wrong...
+1
3 hrs

de wens is de vader van de gedachte

als je de originele terminologie eens helemaal wilt loslaten...
Peer comment(s):

agree Evert DELOOF-SYS
1 day 19 hrs
Something went wrong...
+4
11 mins

zelfvervullende voorspelling

Tja, de eeuwige vraag...vertalen of niet. Ik zou zeggen van wel, zeker als het gaat om een NL-talige presentatie, dan vind ik het mooier als de titel ook in het NL staat. Het wordt misschien tijd dat Nederlanders zich een beetje gaan inspannen voor hun eigen taal, het publiek in dit geval, bedoel ik.
De Engelse term wordt wel heel erg vaak gebruikt, maar er zijn een aantal vertalingen: zelfvervullende voorspelling of zelfvervullende profetie, zichzelf-vervullende voorspeling, etc. Zelf zou ik gaan voor zelfvervullende voorspelling.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-05-31 16:37:33 GMT)
--------------------------------------------------

Volgende keer maar sneller typen...(:

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 13 mins (2005-05-31 19:38:37 GMT)
--------------------------------------------------

In antwoord op Tina en Paul: waarom is \"zich\" verplicht volgens jullie? Welke grammaticale regel gaat het over? Er zijn zat woorden die op dezelfde manier opgebouwd zijn: zelfscheppend, zelfspottend, zelfontwikkelend, zelfhatend, om een paar te noemen. Waarom dan niet zelfvervullend?

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 51 mins (2005-05-31 20:16:17 GMT)
--------------------------------------------------

Een regel kan ik nog niet vinden, maar in grote VanDale staat: \"zelfvervullende voorspelling [<Eng. selffulfilling prophecy]\". Dus het bestaat in ieder geval.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 12 mins (2005-05-31 20:36:54 GMT)
--------------------------------------------------

Hier is wat ik denk over het verschil tussen zichzelf en zelf in dit geval: \"zichzelf\" legt de nadruk op de actie die het onderwerp aan het uitvoeren is. Dus een zichzelf wassende kat is zich nu aan het wassen, een zichzelf hatende persoon is zich nu aan het haten. Als iets zelfreinigend of iemand zelfhatend is, dan wordt de nadruk gelegd op deze kwaliteit ervan. \"Zichzelf vervullend\" klinkt in mijn oren raar omdat het voelt alsof de voorspelling zich actief gaat uitvoeren, en ik denk niet dat dat de bedoeling is.
Peer comment(s):

agree Paul Peeraerts : ja, maar wel met "zich" ervoor
2 hrs
Dank je, kan je ook vertellen waarom? Zie mijn toevoeging.
agree Leo te Braake | dutCHem : Deze Nederlander hoort je!
3 hrs
Fijn, dank je! (:
agree Nico Staes
3 hrs
agree Evert DELOOF-SYS
1 day 22 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search