Glossary entry

English term or phrase:

add-on sales

Dutch translation:

meerverkoop

Added to glossary by Dennis Seine
Apr 5, 2010 14:13
14 yrs ago
English term

add-on sales

English to Dutch Marketing Marketing
Is 'vervolgverkopen' een gangbare term? Slechts 349 hits in Google, dus ik ben onzeker of dit wel de juiste NL benaming is.
Change log

Apr 8, 2010 17:20: Dennis Seine Created KOG entry

Proposed translations

+3
3 hrs
Selected

bijverkoop

Naast 'bijverkoop' is 'meerverkoop' ook een optie.
Peer comment(s):

agree Lianne van de Ven : mooi//al werkend uit het raam naar de uitlopende dogwood kijkend...Voor jou?
3 mins
Zalig weer hier, meer dan 25 graden en niet al te veel werk, dus ik ben lekker gaan fietsen.
agree Kitty Brussaard : Inderdaad, bijverkoop of meerverkoop (upselling). Eventueel ook 'aanvullende verkoop' (zie antwoord olvera elma).
2 hrs
Bedankt Kitty!
agree Roel Verschueren : of meerverkoop: het gaat tenslotte om extra verkoop aan klanten die hoe dan ook al kopen.
16 hrs
Bedankt Roel!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ik heb gekozen voor 'meerverkoop' (104.000 hits op Google). Bedankt!"
+1
32 mins

toegevoegde verkopen

Niet mooi, maar ja.
Peer comment(s):

agree Lianne van de Ven : Ik ben het niet oneens met mijn eigen antwoord, maar wel ook eens met jouw antwoord JW :-)
29 mins
Dank je wel.
Something went wrong...
-1
24 mins

add-on verkoopitem(s)

In z'n geheel een bestaande term, maar add-on (iets dat je er 'bij' moet of kunt kopen, accessoires bv, maar ook ongerelateerde add-ons) wordt dikwijls onvertaald gelaten (vanuit consumentenperspectief in elk geval).
Van verkoper uit gezien kun je verkoopitems gebruiken.

Dit is niet hetzelfde als vervolgverkopen, wat in software gereserveerd wordt voor bv het pushen van vervolgproducten, maar ook iha voor verkopen op een later tijdstip.


--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2010-04-05 14:39:45 GMT)
--------------------------------------------------

ik bedoel: 'als zodanig **Geen** bestaande term'

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-04-05 15:15:05 GMT)
--------------------------------------------------

Het gaat m.i. om producten die in dezelfde verkoophandeling als het hoofdproduct verkocht worden, meestal. Maar consumenten gebruiken ook 'add-on' als het gaat om accessoires, of zoals in 'dat heb ik er gauw bijgekocht.' Dus m.i. hangt het van je 'context' af - als je die hebt.
Note from asker:
Ik denk dat het gaat om de verkoop van extra/aanvullende producten/diensten aan bestaande klanten
Peer comment(s):

disagree Jan Willem van Dormolen (X) : Sorry, Lianne, maar ik vind 'add-on' geen Nederlands (nog afgezien van dat het aan elkaar geschreven zou moeten worden)
10 mins
Something went wrong...
+1
1 hr

aanvullende verkopen

Nog een mogelijkheid.
Peer comment(s):

agree Kitty Brussaard : Of 'aanvullende verkoop' als het gaat om het concept als zodanig
9 hrs
Bedankt Kitty!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search