Sep 16, 2011 15:47
13 yrs ago
English term

multi-pass compressor

English to Dutch Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering Compressors
In een Duitse tekst wordt gesproken van een “wassergekühlte Hochdruckkompressor”, die “4-stufig” en “3/1-flutig” is. Inmiddels weet ik dat een “multistufiger Kompressor” in het Engels een “multi-stage compressor is (wat in het NL wel een “meertrapscompressor” schijnt te worden genoemd), en dat een “multiflutiger Kompressor” in het Engels een “multi-pass compressor” heet. Nu is mijn vraag: wat is de NL term voor “multi-pass compressor”?

Discussion

Albert Beijering (asker) Oct 1, 2011:
Ten slotte De "multi-pass compressor" zou in vertaling waarschijnlijk een "multi-flow compressor" geworden zijn, maar zoals ik al uitgelegd heb, ging het daar uiteindelijk niet om. Het ging om "-flutig" (DE), en in overleg met de klant heb ik daar "-flow" van gemaakt. I.e.g. bedankt voor je hulp.
Albert Beijering (asker) Sep 22, 2011:
Aanvullende informatie Waarschijnlijk is het helemaal geen multipass compressor ... De constructie van bovengenoemde “4-stufige” en “3/1-flutige” compressor blijkt anders te zijn. De compressor blijkt in trap 1 (van 4) drievoudig lucht aan te zuigen, die vervolgens in trappen 2, 3 en 4 verder wordt gecomprimeerd. Over die (drievoudige) trap 1 wordt gemeld: "Wobei die 1. Stufe aus drei parallel geschalteten, baugleichen Stufen (1.1, 1.2, 1.3) besteht" (Vertaling ongeveer: “Compressietrap 1 bestaat uit 3 parallel geschakelde trappen (1.1, 1.2, 1.3) van gelijke constructie.”).” Helaas heb ik echter nog geen vertaling voor die parallel geschakelde trappen 1.1, 1.2 en 1.3. Bijkomend probleem is dat het (alleen) op een titelblad staat, en dat het dus eigenlijk een beetje kort en bondig moet zijn ...
solejnicz Sep 18, 2011:
Nee, dat snapte ik ook wel... het ging me meer om de term "multi-pass" als zodanig, die blijft naar het zich laat aanzien in allerlei contexten gewoon onvertaald.
Albert Beijering (asker) Sep 18, 2011:
Bedankt Stefan. De links die je aandraagt, hebben echter geen betrekking op 'mijn' compressor, die een gewone luchtcompressor is en dus geen audio-apparaat is en ook geen deel uitmaakt van een printer.

Reference comments

1 day 22 hrs
Reference:

"multi-pass" gewoon onvertaald laten?

Het is natuurlijk niet de fraaiste oplossing, maar "multi-pass" komt onvertaald voor in het Nederlands.
Example sentence:

Dit is een superkwaliteit single-pass printer met geavanceerde eigenschappen die gewone multi-pass printers niet kunnen evenaren

We vinken in dit geval de optie Multi-pass uit; hierdoor zal het bestand sneller

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search