Mar 7, 2011 09:09
13 yrs ago
English term
ambient
English to Dutch
Medical
Medical (general)
voedingssupplementen - diabetes
The tissue uptake of dehydroascorbate can be prevented by high ambient blood glucose levels.
Proposed translations
(Dutch)
2 +2 | ter plekke | Ben te Molder |
3 | omringend(e) | Ron Hartong PhD (X) |
Proposed translations
+2
15 mins
Selected
ter plekke
Het lijkt mij dat het over de bloedglucosewaarden in de betreffende weefsels gaat. Als het alleen over systemische bloedglucosewaarden zou gaan, dient het woord ambient nergens toe, tenzij het over bloedglucosewaarden zou gaan over een zekere tijdspanne.
Misschien is het wel het verstandigst om het woord ambient helemaal niet te vertalen.
Misschien is het wel het verstandigst om het woord ambient helemaal niet te vertalen.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ik heb het woord onvertaald gelaten en de zin wat aangepast! Bedankt!"
33 mins
omringend(e)
Ik zou iets zeggen in de zin van
... een hoge glucose concentratie in het omringende bloed.
--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2011-03-07 09:48:56 GMT)
--------------------------------------------------
Ik schijn er een gewoonte van te maken: 'glucoseconcentratie' (één woord) is natuurlijk beter ;)
... een hoge glucose concentratie in het omringende bloed.
--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2011-03-07 09:48:56 GMT)
--------------------------------------------------
Ik schijn er een gewoonte van te maken: 'glucoseconcentratie' (één woord) is natuurlijk beter ;)
Example sentence:
Deze trombine-bolletjes induceerden een snelle aanmaak van fibrine op het oppervlak en versnelden ook de aanmaak van trombine in het *omringende bloed*.
Something went wrong...