Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
said
Dutch translation:
bepalend lidwoord
Added to glossary by
Bram Poldervaart
Apr 28, 2013 23:13
11 yrs ago
1 viewer *
English term
said
English to Dutch
Law/Patents
Patents
patentaanvraag
wherein, if said curve is periodic along a fixed straight direction of space, the corresponding period is defined by the non-periodic portion composed by at least ten connected segments, none of said connected segments forming, together with an adjacent segment, a straight longer segment;
in een patentaanvraag ko ik voortdurend "said" tegen. Ik kan dit vertalen met genoemd maar dat klinkt ook niet geweldig. Iemand een suggestie?
in een patentaanvraag ko ik voortdurend "said" tegen. Ik kan dit vertalen met genoemd maar dat klinkt ook niet geweldig. Iemand een suggestie?
Proposed translations
(Dutch)
5 +2 | bepalend lidwoord | Stefan Blommaert |
3 | bovengenoemde, deze | Frank van Thienen (X) |
4 -1 | genoemde | Henk Sanderson |
Proposed translations
+2
8 hrs
Selected
bepalend lidwoord
In een octrooitekst worden gebruikte termen steeds expliciet gedefinieerd, behalve als het om dingen gaat waarvan de definitie eenduidig vastligt.
Als die dingen dan later opnieuw vernoemd worden, heeft elke taal in octrooiteksten een eigen oplossing voor het opnieuw vernoemen ervan. IN het En wordt dikwijls "said" gebruikt. In het nl wordt, de eerste keer dat een definitie wordt gegeven van een voorkomende term, een onbepaald of geen lidwoord gebruikt ("...transportvoertuig, gekenmerkt doordat het is voorzien van wielen, elk voorzien van een band..."). De daaropvolgende keren dat die termen opnieuw voorkomen, wordt dan het bepaalde lidwoord gebruikt ("...waarbij DE wielen rond zijn, en waarbij DE band van elk wiel bestaat uit rubber...").
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2013-04-29 07:29:20 GMT)
--------------------------------------------------
Even voor alle duidelijkheid; het antwoord van Frank is (uiteraard!) niet verkeerd als het om NL in het algemeen gaat, maar in octrooien wordt dat nu eenmaal niet zo gezegd. Dat taaltje (patentees) is gewoon af en toe heel erg speciaal.
Als die dingen dan later opnieuw vernoemd worden, heeft elke taal in octrooiteksten een eigen oplossing voor het opnieuw vernoemen ervan. IN het En wordt dikwijls "said" gebruikt. In het nl wordt, de eerste keer dat een definitie wordt gegeven van een voorkomende term, een onbepaald of geen lidwoord gebruikt ("...transportvoertuig, gekenmerkt doordat het is voorzien van wielen, elk voorzien van een band..."). De daaropvolgende keren dat die termen opnieuw voorkomen, wordt dan het bepaalde lidwoord gebruikt ("...waarbij DE wielen rond zijn, en waarbij DE band van elk wiel bestaat uit rubber...").
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2013-04-29 07:29:20 GMT)
--------------------------------------------------
Even voor alle duidelijkheid; het antwoord van Frank is (uiteraard!) niet verkeerd als het om NL in het algemeen gaat, maar in octrooien wordt dat nu eenmaal niet zo gezegd. Dat taaltje (patentees) is gewoon af en toe heel erg speciaal.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dank je"
25 mins
bovengenoemde, deze
'deze' kan je gebruiken bij 'said segments', in het tweede geval in deze zin, omdat het vlak erna genoemd is.
Als het verwijst naar een beschrijving van een paragraaf of meer eerder, dan is 'bovengenoemd' waarschijnlijk beter.
Als het verwijst naar een beschrijving van een paragraaf of meer eerder, dan is 'bovengenoemd' waarschijnlijk beter.
Peer comment(s):
neutral |
Stefan Blommaert
: ben het in sommige gevallen eens met "deze", maar dan alleen als het in dezelfde zin voorkomt. Niet eens met "bovengenoemde".
10 hrs
|
-1
8 hrs
genoemde
Patenten worden nu eenmaal in een specifieke stijl gschreven waarin allerlei standaard zinsconstructies en uitdrukkingen steeds weer worden gebruikt, zonder dat daarbij enige literaire kwaliteit wordt nagestreefd. "genoemde" is één van die standaardtermen. Ik denk dat het het beste is om je aan die mores te houden.
Peer comment(s):
disagree |
Jack den Haan
: Sorry Henk, kan het deze keer niet met je eens zijn. Zie de uitleg van Stefan.
2 hrs
|
Beste Jack, je kunt het met me oneens zijn, maar daarom is het nog niet fout: er zijn duizenden octrooien met deze terminologie
|
Something went wrong...