Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
challenge culture
Dutch translation:
aanspreekcultuur
Added to glossary by
Willemina Hagenauw
Sep 1, 2022 13:04
2 yrs ago
24 viewers *
English term
challenge culture
English to Dutch
Other
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
diversity and inclusion
I am working on a translation about inclusion and diversity and a reference is made to "challenge culture", this means a culture in a company where employees feel free to challenge each other on non-inclusive behaviour. I find the use of "challenge" as a verb quite difficult as well, as "betwisten" sounds so formal and "bekritiseren" does not seem to hit the spot either. Any ideas would be greatly appreciated!
Proposed translations
(Dutch)
3 +3 | aanspreekcultuur | Kitty Brussaard |
Proposed translations
+3
39 mins
Selected
aanspreekcultuur
Dit is de term die hiervoor in praktijk vaak wordt gebruikt. Kan het mooier worden verwoord? Mogelijk, maar dit begrip is in ieder geval gangbaar en ook even compact als het origineel :-).
https://www.managementsite.nl/hoe-aanspreekcultuur-ontwikkel...
https://hr-communicatie.nl/blog/aanspreekcultuur/
https://communicatietraining.nl/inspiratie/realiseren-van-ee...
https://www.scienta.nl/blog/de-aanspreekcultuur-hoe-hou-je-d...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2022-09-01 14:18:24 GMT)
--------------------------------------------------
@Willemina: inderdaad, 'challenge' in de zin van elkaar aanspreken op gedrag :-).
https://www.managementsite.nl/hoe-aanspreekcultuur-ontwikkel...
https://hr-communicatie.nl/blog/aanspreekcultuur/
https://communicatietraining.nl/inspiratie/realiseren-van-ee...
https://www.scienta.nl/blog/de-aanspreekcultuur-hoe-hou-je-d...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2022-09-01 14:18:24 GMT)
--------------------------------------------------
@Willemina: inderdaad, 'challenge' in de zin van elkaar aanspreken op gedrag :-).
Note from asker:
Hartelijk dank daarvoor. Dus ik neem aan dat "aanspreken" voor "to challenge" dan ook beter is dan "betwisten", waar ik toch al niet zo'n fan van was. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hartelijk dank!"
Something went wrong...