Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
set piece
Dutch translation:
stilstaande fase
Added to glossary by
Jos Essers
Jun 26, 2002 11:11
22 yrs ago
2 viewers *
English term
set piece
English to Dutch
Other
Sports / Fitness / Recreation
Soccer
GoalStriker is a unique set piece training tool.
Het betekent volgens mij dat je met de GoalStriker verschillende soorten penalty's of vrije trappen (set pieces) kunt oefenen.
Weet iemand misschien hoe 'set piece' in het Nederlands heet? Alvast bedankt.
Het betekent volgens mij dat je met de GoalStriker verschillende soorten penalty's of vrije trappen (set pieces) kunt oefenen.
Weet iemand misschien hoe 'set piece' in het Nederlands heet? Alvast bedankt.
Proposed translations
(Dutch)
4 | stilstaande fase | Serge L |
4 | spelsituatie | vixen |
4 | trainingsmiddel voor dode spelmomenten | Herman te Loo (X) |
2 | spelhervatting | Carla Zwanenberg |
Proposed translations
11 mins
Selected
stilstaande fase
lijkt me de correcte term:
"We pakten twee goals op een stilstaande fase, een derde werd gelukkig nog afgekeurd."
Het gaat meer bepaald om hoekschoppen, strafschoppen, vrije trappen en inworpen (zie 2e link)
Succes,
Serge L.
"We pakten twee goals op een stilstaande fase, een derde werd gelukkig nog afgekeurd."
Het gaat meer bepaald om hoekschoppen, strafschoppen, vrije trappen en inworpen (zie 2e link)
Succes,
Serge L.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hartelijk dank!"
40 mins
spelsituatie
Shaya,
Een tijdje geleden is deze term ook aan bod gekomen. De term is in de glossary te vinden als 'set-piece' en is vertaald met 'spelsituatie'
Dit betekent inderdaad dat je met GoalStriker diverse spelsituaties kunt nabootsen.
Een tijdje geleden is deze term ook aan bod gekomen. De term is in de glossary te vinden als 'set-piece' en is vertaald met 'spelsituatie'
Dit betekent inderdaad dat je met GoalStriker diverse spelsituaties kunt nabootsen.
21 hrs
trainingsmiddel voor dode spelmomenten
Bij Studio Sport heeft men het bij zaken als penalty's, vrije trappen en hoekschoppen altijd over 'dode spelmomenten
4 days
spelhervatting
Vrije trap, hoekschop, penalty e.d. worden in het reglement van de KNVB spelhervattingen genoemd.
Ik vond overigens deze definitie voor set piece:
http://www.guyville.com/sports/glossaries/soccer_glossary.ht...
Set piece: A planned play that a team uses when a game is restarted with a free kick, penalty kick, corner kick, goal kick, throw-in or kickoff.
Hoewel spelhervatting de lading dus ergens wel dekt, is het niet de letterlijke vertaling van set piece... van de andere kant, als je spelhervattingen gaat trainen, worden het vanzelf "set pieces"... :-]
Groeten,
Carla
Ik vond overigens deze definitie voor set piece:
http://www.guyville.com/sports/glossaries/soccer_glossary.ht...
Set piece: A planned play that a team uses when a game is restarted with a free kick, penalty kick, corner kick, goal kick, throw-in or kickoff.
Hoewel spelhervatting de lading dus ergens wel dekt, is het niet de letterlijke vertaling van set piece... van de andere kant, als je spelhervattingen gaat trainen, worden het vanzelf "set pieces"... :-]
Groeten,
Carla
Something went wrong...