Glossary entry

English term or phrase:

Frame posts

Dutch translation:

fixatiepunten

Added to glossary by Karen Poot
Apr 21, 2014 08:33
10 yrs ago
English term

Frame posts

English to Dutch Other Sports / Fitness / Recreation Sneeuwgoggles
Het gaat hier om de vervanging van de lens van een sneeuwgoggle, en dan specifiek om het (op het eerste gezicht simpele) woord "(frame) posts":

"Gently pull the frame away from the lens to disengage the lens notches from the frame posts."
Verwijder voorzichtig het montuur van de lens, zodat de inkepingen in de lens loskomen van de uitstulpingen in het montuur?

"...then engage the lens notches into the corresponding frame posts."
Pas de inkepingen in de lens in de uitstulpingen van het montuur?

Ik heb verschillende websites geraadpleegd, kom niet verder dan uitstulpingen, maar ik ben niet echt overtuigd.

Bedankt!
Proposed translations (Dutch)
3 klempunt

Discussion

Karen Poot (asker) Apr 22, 2014:
Hoi Freek, uiteindelijk gekozen voor het meest algemene woord 'fixatiepunt'. Bedankt!
freekfluweel Apr 21, 2014:
die hele zin is raar... Trek voorzichtig de glasdrager los van de lens door bij de fixatiepunten de inkepingen van de lens vrij te laten komen.
freekfluweel Apr 21, 2014:
fixatiepunt al dan niet magnetisch of klemmend...
Karen Poot (asker) Apr 21, 2014:
Hoi Freek :-) Lens kan wel egelijk gebruikt worden, eventueel kan ik voor montuur ook nog "frame" gebruiken, maar dat is verwarrend, want het blijkt dat sommige goggles ook wel frame (de hele bril dus) worden genoemd. http://wepowder.nl/weblog/4467/Waar-moet-je-op-letten-bij-he...

Maar het gaat me vooral om het woordje "posts". Bij sommige goggles zijn er klemmen, bij sommige magneten om de lens op zijn plaats te houden. Posts geeft mijns inziens niet echt een "actieve" manier aan om de lens vast te houden maar meer een soort uitstulping waar de inkepingen van de lens overheen passen, en de lens dan vastgehouden wordt door het (flexibele rubberen montuur/frame wat er overheen wordt getrokken. Ik zoek het juiste woord voor "uitstulping".
freekfluweel Apr 21, 2014:
niet verwijderen maar lostrekken Trek voorzichtig de glasdrager los van het glas zodat...

Volgens mij gebruik je niet "lens" maar glas bij brillen. Voorts is "montuur" alles behalve de glazen. Hier gaat het volgens mij om de glasdrager.

Proposed translations

34 mins
Selected

klempunt

Ik zie het zo: het glas heeft op bepaalde plaatsen een inkeping die passen in de uitstulpinkjes van de glasdrager (montuur). Ik weet dat het weinig tot geen Ghits geeft maar zo zou ik het vertalen. Je kan ook nog denken aan klikpunt

--------------------------------------------------
Note added at 1 dag9 timmar (2014-04-22 18:30:46 GMT)
--------------------------------------------------

fixatiepunten dan...

(zie discussie)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Fixatiepunten (see discussion)."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search