Glossary entry

English term or phrase:

face the music

French translation:

affronter la réalité

Added to glossary by Sylvia Rochonnat
May 20, 2007 14:32
17 yrs ago
4 viewers *
English term

face the music

English to French Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama Sous titrage/doublage
0057 "Followed by dark nights"
0058 "Take it from me, O bridegroom"
0059 Female 2 "It's just a matter of time. You're going to face the music"
0060 Meet "Trapping you in her mesmerizing eyes"
0061 Prem "She chose you and took you away”
0062 Meet and Prem "A few sweet words that led to her future being secured"
0063 "Trapping you in her mesmerizing eyes"
0064 "She chose you and took you away”
0065 "A few sweet words that led to her future being secured"

J'ai besoin de votre aide pour traduire cette expressio (segment 059). Il s'agit de petits dialogues pour des sous titrages de cinéma. Un ami explique à son ami qui va se marier les inconvénients du mariage, l'envers du décor. Merci
Change log

May 25, 2007 15:14: Sylvia Rochonnat Created KOG entry

Proposed translations

+1
7 mins
Selected

affronter la réalité

Accept the unpleasant consequences of one's actions.
Peer comment(s):

agree Roger McKeon
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci"
+2
2 mins

Tu devras faire face à la musique

C'est une expression assez courante... dans mon coin de pays en tout cas :)
Peer comment(s):

agree Manon J. Caron : Et dans mon coin aussi..
1 hr
Bon dimanche les Québécoises!
agree Marie-Josée Labonté (X) : Même chose pour moi! :-)
1 hr
Bon dimanche les Québécoises!
neutral Emma Paulay : Je ne pense pas que cela fonctionne pour la France.
1 hr
neutral Manuel Malherbe : en effet ça ne veut rien dire de ce côté-ci de l'Atlantique
1 day 5 hrs
Something went wrong...
+2
2 mins

t'y faire

tu finiras par t'y faire....
Peer comment(s):

agree Martine COTTARD
3 mins
agree Manuel Malherbe
1 day 5 hrs
Something went wrong...
1 hr

assumer

Il va falloir que tu assumes. Je suis sûre qu'il existe une phrase idiomatique en français mais elle m'échappe pour l'instant.
Something went wrong...
5 hrs

apprendre la chanson

Le Robert & Collins mentionne pour "to face the music" = braver l'orage ou la tempête, donc regarder la réalité en face, savoir de quoi il retourne. Je forge l'expression "apprendre (à chanter) la chanson" sur le modèle des expressions "chanter toujours la même chanson", "c'est une autre chanson" où chanson=histoire, faits, réalité, du fait qu'après il semble qu'undes interlocuteurs chante les paroles d'une mélodie. Est-ce que je me trompe ?
Something went wrong...
1 day 23 hrs

se mettre au pas

musique / pas
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search