Glossary entry

English term or phrase:

Helium light-bands

French translation:

bandes de fréquence d'une lumière à l'hélium

Added to glossary by FX Fraipont (X)
Nov 26, 2017 07:51
6 yrs ago
English term

Helium light-bands

English to French Tech/Engineering Engineering: Industrial Mechanical seals
"The surfaces of the seal faces are super-lapped to a high degree of flatness; typically 2-3 **Helium light-bands** (0.00003” / 0.0008mm)."

Encadré dans un catalogue de pièces détachées. Ce passage décrit spécifiquement des garnitures mécaniques.
Proposed translations (French)
4 +1 bandes de fréquence d'une lumière à l'hélium
Change log

Dec 1, 2017 07:05: FX Fraipont (X) Created KOG entry

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

bandes de fréquence d'une lumière à l'hélium

"Patent EP2024669A2 - Joint mécanique d'extrémité pourvu d'une ...
http://www.google.sr/patents/EP2024669A2?cl=fr&hl=nl - Translate this page
.L'invention concerne un joint d'extrémité comprenant deux faces opposées, minces, constituées d'un matériau composite à base de comprimé de diamant polycristallin et de carbure de tungstène ou analogue d'une épaisseur pouvant aller de 2 à 5 mm environ à 10 à 15 mm environ, brasées ou collées par une résine époxy à un substrat de carbure de tungstène ou de nitrure/carbure de silicium sous forme d'anneau. La couche de comprimé de diamant polycristallin est soumise ensuite à un rodage de finition jusqu'à une planéité comprise entre environ 1 et environ 10 bandes de fréquence d'une lumière à l'hélium, avec un rodage grossier compris entre 3 et 4 bandes de fréquence d'une lumière à l'hélium et un rodage de finition d'environ une bande de fréquence d'une lumière à l'hélium."
Peer comment(s):

agree Tony M : Although strictly speaking, these are not 'frequency bands' (the whole point is that the helium light is monochromatic) but rather wavelengths; not quite sure why they are called 'bands', unless perhaps it is to do with the interferometry 'fringes'?
49 mins
thanks Tony.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks !"

Reference comments

1 hr
Reference:

Previous KudoZ

Peer comments on this reference comment:

disagree GILLES MEUNIER : aucun rapport, les traductions étaient différentes....
1 hr
The context is almost identical, and might at least give some guidance; I don't say how you can claim this is "wrong"!
agree FX Fraipont (X) : intesrestingly, what warranted an Agree back then has mysteriously become badly wrong. Go figure! https://www.proz.com/kudoz/english_to_french/mechanics_mech_...
4 days
Yes, isn't that funny? Confirms what I though, that these 'bands' are in fact the 'franges'.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search