Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
it was a real paradigm shift!
French translation:
c\'était un changement radical
English term
it was a real paradigm shift!
Le contexte: c'est la citation d'un représentant d'une organisation paysanne qui est allé sur le terrain rendre visite à un groupe de paysans dans un autre pays pour voir comment ceux-ci travaillent.
Je suppose que 'paradigmatic shift' est le terme juste, mais je voudrais éviter de mettre " … ça a vraiment été un changement paradigmatique"
Merci
4 +4 | c'était un changement radical |
jmleger
![]() |
4 +2 | c'était une révolution conceptuelle |
FX Fraipont (X)
![]() |
3 | cela m'a vraiment ouvert des horizons ! |
Marion Feildel (X)
![]() |
3 | ce fut un vrai choc culturel |
polyglot45
![]() |
Paradigme |
Frederic Harnois
![]() |
paradigm shift |
GILLES MEUNIER
![]() |
Apr 11, 2011 15:40: Stéphanie Soudais changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "International Org/Dev/Coop" to "General / Conversation / Greetings / Letters"
Proposed translations
c'était un changement radical
c'était une révolution conceptuelle
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2011-04-11 15:45:48 GMT)
--------------------------------------------------
"Je réalise toutefois qu'afin que cette pratique soit adoptée, cela nécessite toute une révolution conceptuelle de règles de société (Paradigm Shift) et ..."
http://latribudesreflechis.com/.../reflexion-de-noel-–-partie-2-le-don-de-soi/
cela m'a vraiment ouvert des horizons !
ce fut un vrai choc culturel
Reference comments
Paradigme
paradigm shift
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-04-11 16:34:28 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.larousse.fr/dictionnaires/anglais-francais/paradi...
Something went wrong...