Glossary entry

English term or phrase:

Expand your access

French translation:

Accédez à davantage de services

Added to glossary by Cathy Przybylski
Aug 26, 2011 10:56
12 yrs ago
English term

Expand your access

English to French Bus/Financial Internet, e-Commerce Message ds une fenêtre lors de navigation sur site de documents financiers
Bonjour
Je cherche à trouver une expression pour 'Expand your access'
Contexte:
Site proposant de la documentation financière payante.
"Expand your access" est le message que l'internaute voit s'afficher lorsqu'il clique sur un document non inclus dans son abonnement et auquel il n'a de fait pas accès.
Le reste de la page consiste en des informations sur comment devenir abonné ou ajouter des produits à son abonnement.

Je pensais à "Elargissez votre périmètre d'accès" domais ce n'est pas très percutant...
Merci pour vos suggestions !!
Change log

Aug 29, 2011 07:52: Cathy Przybylski Created KOG entry

Discussion

Cathy Przybylski Aug 26, 2011:
@ Gilles : "étendez les droits d'accès" c'est tout à fait correct mais tu ne penses pas qu'on perd un peu la notion de marketing ? ça fait plus "gestion des droits informatiques", non ? Arf, pas évident du tout !
Cathy Przybylski Aug 26, 2011:
oui "Passez à l'offre XX" c'est bien aussi ! Il ne faut pas perdre de vue que c'est du marketing et que le but est que le client achète un service (plus cher que ce dont il dispose actuellement)
Eric Le Carre Aug 26, 2011:
Du même avis que Cathy La traduction quasi-littérale est certes juste, mais il s'agit ici de rendre l'idée. Moi aussi, je verrais bien un bouton du même style que celui décrit par Cathy ou alors du genre 'Passez à l'offre XXX' ou encore 'Mettez votre compte à niveau'.
Cathy Przybylski Aug 26, 2011:
j'allais proposer "développez votre abonnement", Gilles l'a proposé, et je viens de penser à quelque chose : est-ce qu'il n'y aurait pas une désignation pour les personnes qui passent au niveau au-dessus ? par exemple "Compte premium" ou quelque chose dans le genre ? Si oui, tu pourrais traduire par "Devenez membre Premium" ou quelque chose comme ça. Tu vois ma logique ?

Proposed translations

1 hr
Selected

Accédez à davantage de services

à mon avis, avec cette formulation, on garde l'idée d'accès et on a l'idée du passage au niveau supérieur.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci ainsi qu'aux autres contributeurs. Même si "Améliorez votre accès" était aussi une bonne idée j'avais envie de préciser... "accès à quoi" et j'ai donc proposé "Accédez à une offre plus exhaustive" (car il s'agit de documents de recherche et non pas de recherche et services après nvelle vérification. thanks!"
9 mins

changez la formule d’abonnement

-
Something went wrong...
+2
8 mins

élargir (développer) votre accès

http://www.vivelediaporama.com/Joomla/index.php?option=com_c...

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2011-08-26 11:06:08 GMT)
--------------------------------------------------

élargir est bien mais comme ce sont les droits d'accès, ce n'est pas le périmètre....

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2011-08-26 11:10:18 GMT)
--------------------------------------------------

si c'est un titre élargir, si c'est plus convivial 'élargissez'

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2011-08-26 11:18:48 GMT)
--------------------------------------------------

ou étendez vos droits d'accès mais plus long

http://www.amap-idf.org/index.php?option=com_content&task=vi...

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2011-08-26 11:24:27 GMT)
--------------------------------------------------

En fait, il n'a pas accès à ce document car il ne dispose pas des droits d'accès correspondants....
Peer comment(s):

agree Cathy Przybylski : ça fait quelques minutes que je réfléchissais et je venais de rouvrir cette page pour proposer la même chose "développez" ;o) Donc je +1
12 mins
ou étendez les droits d'accès. Je pense qu'il existe plusieurs façons de le dire...
agree piazza d
2 hrs
Something went wrong...
42 mins

passez à la formule d'abonnement supérieure

..
Note from asker:
merci également. Cette idée est aussi très pertinente mais ne fonctionne pas pour les non abonnés (accès à certains doc ss abonnement et d'autres avec abonnement...). ...donc il faut je pense être plus général ds le style Accédez à une offre plus exhaustive...même si ce n'est pas ce qu'il y a de mieux...;-)
Something went wrong...
46 mins

Complétez votre offre

Voilà ce que je propose suite à la discussion sur la question.
Note from asker:
merci à tous pour vos pistes! j'aime bien l'idée de complétez votre offre (ou étoffez) mais cela ne va pas "coller" pour ceux qui n'ont pas encore d'abonnement..je dois donc rester plus générale...
Something went wrong...
1 hr

Améliorez votre accès

suggestion
Something went wrong...
4 hrs

Bénéficiez d'un accès complet

ou encore plus court 'Accès complet' / 'Accès intégral'
Peer comment(s):

neutral Cathy Przybylski : super joli ! Par contre, Irisgap risque d'être confronté au même problème qu'avec les réponses précédentes, car ça sous-entend que la personne a déjà un abonnement (moins complet)
39 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search