Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
keep your finger on the pulse
French translation:
restez en phase avec Pulse !
English term
keep your finger on the pulse
Welcome!
One important new feature is that everyone at Höganäs can now contribute and share their own content and views in the ‘collaboration spaces’.
Discover the teamsite, and you will find a number of new tools to help your team work more effectively, more easily.
Try it out today – keep your finger on the Pulse!
Il y a un jeux de mots car Pulse ici est le nom d'un "quick guide will give you an overview of all the main features and benefits of your new intranet."
Comment rendre l'expression fluide et adaptée au contexte ? Restez en contact grâce à Pulse ?
Qu'en pensez-vous ?
Sep 30, 2011 08:38: Stéphanie Soudais changed "Field" from "Other" to "Marketing"
Discussion