Glossary entry

English term or phrase:

as though made on and as of

French translation:

comme si elles avaient été faites ou données à (cette date)

Added to glossary by Mathilde Renou
May 17, 2013 07:11
11 yrs ago
3 viewers *
English term

as though made on and as of

English to French Law/Patents Law: Contract(s) exchange participation agreement
Hello all,

can anyone tell me what is the accurate term for this phrase?

Context : "The Seller represents and warrants, as of the date hereof and as of the date of each Auction in which the Seller participates, before and after giving effect to the Purchase, as though made on and as of such date(s), as follows:"

"The representations and warranties contained in Article V of this Agreement are correct in all material respects on and as of the date of such Purchase, as though made on and as of such date, other than any such representations and warranties that, by their terms, refer to a specific date other than the date of such Purchase in which case as of such date;"

Many thanks in advance for your help

Discussion

Germaine May 20, 2013:
"As of" n'est pas laissé en plan. Il est simplement rendu différemment selon le contexte. Dans un cas comme celui-ci, l'effet en question est rendu par "au (date)". D'habitude, ces déclarations et garanties visent le statut et les pouvoirs de l'acheteur. Dans ce sens, il n'y a pas "d'entrée en vigueur" ou de "prise d'effet" en tant que telle. Par exemple, l'acheteur peut déclarer qu'à la date de signature ou de toute enchère, il agit comme mandataire de X, est autorisé à faire ceci ou cela, qu'il se porte garant de ceci ou cela, que le paiement de l'achat est garanti par, sera payé dans les x jours, etc.
Tony M May 18, 2013:
made on and as of Note that in the discussions so far, the 'as of' element seems to have been overlooked; normally, it will mean 'with effect from' — i.e. presumably here 'made on this day and effective with effect from this day'.
Mathilde Renou (asker) May 17, 2013:
Merci beaucoup pour votre aide et merci pour ces éclaircissements, Germaine :)
Germaine May 17, 2013:
Mathilde, Ça donne quelque chose comme ça : « Le Vendeur déclare et garantit qu’à la date des présentes et à la date de chaque enchère à laquelle il participe, avant et après avoir effectué l’achat, et comme si ces déclarations étaient faites et ces garanties données le jour ou à la date visés : »

La formule suggérée par hughito n’est peut-être pas courante sur le net, mais je l’ai lue maintes fois :

Chacun des Optionnaires… reconnaît et convient que lesdites déclarations et garanties sont vraies et justes à la Date d’entrée en vigueur et ont la même valeur et le même effet que si elles étaient faites et données à ladite date…

… contenues à la présente convention de souscription à la date de celle-ci, ainsi qu’à l’heure de la clôture comme si elles avaient été faites à ce moment…

les déclarations et garanties de la Compagnie contenues dans la convention de placement pour compte sont véridiques et exactes à la date de livraison et demeurent comme si elles avaient été faites et données à la date de livraison, après avoir donné effet aux opérations…

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

comme si elles avaient été faites ou données à (cette date)

Ou la même formulation au singulier bien sûr (ou encore au masculin selon les termes précédents).

Extrait :
"

"les déclarations, garanties et attestations contenues dans le présent contrat de souscription seront exactes et
véridiques à la date où les parts souscrites par les présentes seront émises à l’investisseur selon un montant au
moins égal à l’achat minimum comme si elles avaient été faites ou données à cette date et elles le demeureront
après l’émission des parts; et"
Note from asker:
Merci, j'avais trouvé cette expression sur Linguee, mais elle ne me satisfaisait pas et je n'ai pas trouvé d'autres occurrences. Merci pour votre aide :)
Peer comment(s):

agree Germaine : Voir discussion
4 hrs
Merci de ces précisions !
agree Carole Salas
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for your help :)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search