Glossary entry

English term or phrase:

Outside the state

French translation:

non résident de l\'état

Added to glossary by Alexandre Tissot
Aug 14, 2012 09:25
11 yrs ago
1 viewer *
English term

Outside the state

English to French Law/Patents Law (general) Requête en divorce
Bonjour,

Je traduis une requête en divorce et je m'interroge sur la traduction de "outside the state".

Contexte :

"(a) This action was submitted to me for consideration at inquest on...... 19....
(b) The Defendant was received in the state outside the state personally
(c)Plaintiff presented a verified complaint.
etc."

Je précise que les mentions se suivent mais que l'une d'entre elles doit être rayée.

"Hors de l'état" pour "Outside the state" me semble peu sûr. Des idées ?

Merci encore pour votre aide précieuse.
Proposed translations (French)
4 non résident de l'état
3 +3 en dehors de l'Etat
3 au sein de l'état / hors de l'état

Discussion

Johannes Gleim Aug 14, 2012:
This question reminds me a similar one in the English - German pair: "outside the country"
http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/general_conversa...
Alexandre Tissot (asker) Aug 14, 2012:
Je pense que je vais ainsi restituer les élements dans ma traduction. Merci beaucoup !
B D Finch Aug 14, 2012:
Alors : "The Defendant was received in the state / outside the state / personally"
Alexandre Tissot (asker) Aug 14, 2012:
@B D Finch C'est ce que je pensais mais il me semble qu'il s'agit d'une suite de propositions en qu'il faut en rayer. En effet, certaines mentions sont rayées plus loin dans le texte avec le même genre de suite.
B D Finch Aug 14, 2012:
Une erreur de transcription? "in the state outside the state personally" est complètement insensé ! Peut-être il y a des mots qui manquent ?
Alexandre Tissot (asker) Aug 14, 2012:
C'est fort possible. Je tiens compte de votre suggestion, Christophe. Merci encore.
Christophe Lefrancois (X) Aug 14, 2012:
Donc c'est aussi en dehors de la juridiction/du tribunal; peut-être cela doit être mentionné ou ajouté dans la traduction finale.
Alexandre Tissot (asker) Aug 14, 2012:
Précisions Bonjour,

Si cela peut aider, le document est émis par la Haute Cour de Justice de Londres selon l'adresse figurant en pied de page du document mais la partie dans laquelle se trouve le groupe de mots est ornée du cachet : "FILED XXX XXX County Clerk’s Office New York".

Proposed translations

8 mins
Selected

non résident de l'état

http://www.courts.state.nh.us/district/protocols/dv/c6.pdf
"received and has been assigned for service. Included in the ... PROTOCOL 6-6. If a named defendant is out of state or is a non-resident, staff must determine ..."

http://www.europusa.com/les-grandes-lignes-du-d... - Translate this page
"Il faut d'abord que vous compreniez comment fonctionne le divorce aux U.S. Si en ... en France,vous pouvez divorcer aux U.S.A si vous êtes résident de l'Etat depuis un ... Dorénavant aux U.S. c'est le "no-fault" divorce qui est partout la loi."

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-08-14 13:22:45 GMT)
--------------------------------------------------

@ DB Finch: in the state // outside the state (choose one)
Note from asker:
Merci, FX Fraipont.
Peer comment(s):

neutral Isabelle F. BRUCHER (X) : http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-fra.html?la... // Sentence is: "The Defendant was *received* in the state / outside the state personally": he does not have to live there, right?
4 hrs
et ça veut dire quoi "hors de l'état", sinon résident/non résident?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à tous !"
+3
10 mins

en dehors de l'Etat

Est-ce un document américain ? "d'un autre état" pourrait également convenir.
Note from asker:
Merci, Christophe. Le document est émis par la Haute Cour de Justice de Londres selon l'adresse figurant en pied de page du document mais la partie dans laquelle se trouve le groupe de mots est ornée du cachet : "FILED Jun 2 1888 County Clerk’s Office New York".
Peer comment(s):

agree Tristan Jimenez
1 hr
Merci Tristan
agree B D Finch
4 hrs
Merci
agree Isabelle F. BRUCHER (X) : outside: 2. preposition - also outside of ✰ a. [+ building] “on the exterior of” ▶ à l'extérieur de, ▶ hors de.
4 hrs
Merci Isabelle
Something went wrong...
11 hrs
English term (edited): inside the state /outside the state

au sein de l'état / hors de l'état

Si nous avons un formulaire, quelques élements peuvent être rayé dans le contexte.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search