Glossary entry

English term or phrase:

sponsor

French translation:

promoteur

Added to glossary by Cyril B.
Sep 28, 2012 09:24
11 yrs ago
16 viewers *
English term

sponsor

English to French Medical Medical (general)
In a powerpoint presentation describing a medical product:

Sponsors:
- Anaesthesiologists
- Trauma surgeons
- Critical care physicians/nurses
- General and specialty surgeons
- Military
etc.


Utilisateurs? prescripteurs? promoteurs?

Thank you!
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): PLR TRADUZIO (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

José Patrício Oct 1, 2012:

Proposed translations

+2
22 mins
Selected

promoteur

La traduction
Peer comment(s):

agree PLR TRADUZIO (X) : pour les essais cliniques 100% d'accord
1 hr
Meerci PLR
agree martinemoretti
3 hrs
Merci Martine
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "C'est ce que j'ai finalement utilisé. Merci !"
+2
24 mins

commanditaire / parraineur

"Commanditaire:
Entité demandant une prestation à une autre entité, moyennant rémunération. Un commanditaire corporatif est un organisme à but lucratif qui a prêté gratuitement ses services ou qui a octroyé un généreux don à la fondation."
http://fr.wikipedia.org/wiki/Commanditaire

"Personne physique ou morale qui apporte un soutien matériel à une manifestation, à une personne, à un produit, à une entreprise ou à un organisme en vue d'en retirer des avantages directs."
http://www.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-eng.html?lang=e...

"Parraineur :
celui qui apporte son soutien financier à une activité sportive ou culturelle en échange de publicité "
http://dictionnaire.reverso.net/francais-definition/parraine...

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2012-09-28 09:50:06 GMT)
--------------------------------------------------

"Parraineur:
Personne physique ou morale qui apporte un soutien matériel à une manifestation, à une personne, à un produit ou à une organisation en vue d'en retirer un bénéfice direct. Emploi officiellement recommandé à la place de l'anglais sponsor."
http://fr.wiktionary.org/wiki/parraineur
Note from asker:
Pas ce genre de sponsor, mais... Merci !
Peer comment(s):

agree Sylvie Chartier
1 hr
Merci, Sylvie !
agree GILLES MEUNIER
1 hr
Merci, Gilles !
neutral PLR TRADUZIO (X) : parraineur n'est pas utilisé dans les études cliniques; commanditaire si
15 hrs
Merci de votre commentaire, je ne le savais pas.. :)
Something went wrong...
18 mins

sponsors

https://www.google.com/search?q=parrainer&rlz=1C1TEUA_enPT48...
http://www.aaca2014.com/sponsors/

--------------------------------------------------
Note added at 1 dia14 horas (2012-09-30 00:03:54 GMT)
--------------------------------------------------

http://fr.wikipedia.org/wiki/Sponsor

--------------------------------------------------
Note added at 2 dias20 horas (2012-10-01 05:58:37 GMT)
--------------------------------------------------

USAGE EUROPÉEN (français) - sponsor
Au Canada, le sens publicitaire du mot sponsor a toujours été rendu par commanditaire, le verbe to sponsor par commanditer et le substantif sponsorship par commandite. L'usage juridique du mot commandite en France rend difficile sa substitution à «sponsor(5)». Il est évident que le rejet de l'usage canadien par les Européens francophones tient à l'écart de sens qui sépare les notions en présence. - http://ocaq.qc.ca/terminologie/affichage_bulletin.asp?ID=54
Note from asker:
Merci !
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search