Glossary entry

English term or phrase:

Population costs

French translation:

charge/fardeau économique pour la population générale

Added to glossary by Drmanu49
May 11, 2023 06:14
1 yr ago
25 viewers *
English term

Population costs

English to French Other Medical: Health Care étude marketing
Population costs
suivi d'une liste de pathologies et de leur coût
Change log

May 11, 2023 18:44: Drmanu49 changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

May 12, 2023 11:50: Drmanu49 Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Lionel-N, Tony M, Drmanu49

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Tony M May 11, 2023:
@ Asker Be careful here!
I think this is a specific usage of 'population' used in health statistics etc. studies, and does NOT refer to 'the population as a whole'.
Normally, it refers to a particular 'group' or 'population' (wherein the idea of 'group' is a purely abstract, conceptual one), such as 'men over 50' etc.
It would help to know the orders of magnitude and expressed units of these 'costs', which might give a clue as to the type of 'population' intended here.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

charge/fardeau économique pour la population générale

Les maladies liées au mode de vie: un fardeau ...
un.org
https://www.un.org › chronicle › article › les-maladies...
31
Les maladies chroniques peuvent engendrer une perte de l'indépendance, des années d'incapacité ou la mort et imposer un fardeau économique considérable aux ...

Estimation du fardeau global des maladies pour les 55 ans ...
ORS Nouvelle Aquitaine
https://www.ors-na.org › uploads › 2016/01
PDF
L'objectif général de cette approche est d'estimer le fardeau global des différentes pathologies pour les 55 ans et plus en Poitou-Charentes.
Peer comment(s):

agree François Tardif : Oui, et on peut très bien utiliser une traduction libre sans devoir s'appuyer nécessairement sur des textes déjà sur Internet. Salutations
4 hrs
Thank you.
agree Lionel-N
7 hrs
Thanks Lio!
disagree Tony M : I firmly believe this is not 'the general population', but being used in the statistical sense.
10 hrs
So???
agree Daryo : "Population" just might refer to some specific segment of the total population, those targeted by this insurance - Asker will know if that's the case, A priori, it makes more sense to me to include everyone in this "population".
16 hrs
Thank you.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à tous"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search