Sep 23, 2008 18:00
16 yrs ago
English term

Sawed-off rifle/shotgun

English to French Tech/Engineering Military / Defense Guns
Comment appelle-t-on ce fusil en français ? Merci !
Change log

Sep 23, 2008 18:06: Tony M changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering"

Sep 23, 2008 19:28: Stéphanie Soudais (X) changed "Field (specific)" from "Other" to "Military / Defense"

Discussion

Sheila Wilson Sep 23, 2008:
or sawn-off Known as a sawn-off shotgun in British English - only just discovered this AmEng equivalent

Proposed translations

+2
6 mins
Selected

un fusil à canon scié

Le fait de raccourcir le canon rend le fusil redoutable, car il 'arrose' une grande surface. Arme très prisée par la maffia sicilienne ('lupara').
Peer comment(s):

agree Stéphanie Soudais (X)
1 hr
agree Myriam Dupouy
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci !"
+4
2 mins

à canon scié

;-)
Peer comment(s):

agree Beatriz Ramírez de Haro
2 mins
agree Euqinimod (X)
52 mins
agree cenek tomas
1 hr
agree Myriam Dupouy
2 hrs
Something went wrong...
+2
40 mins

carabine / fusil à canon scié

Suggestion.
Peer comment(s):

agree FX Fraipont (X)
17 mins
Merci FX !
neutral Stéphanie Soudais (X) : déjà proposé par vos deux collègues...
1 hr
Qui à traduit "rifle/shotgun" ?
agree Jean-Claude Gouin
9 hrs
Merci 1045 !
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search