This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jan 12, 2017 07:04
7 yrs ago
1 viewer *
English term

said at least one

English to French Medical Patents brevet pharma
A process for detecting a neuron cell damage of a subject comprising:
measuring a quantity of at least one neuron specific biomarker in a biological sample collected from the subject, wherein the synthesis of said biomarker is altered following neuron cell damage to the subject; and
detecting a neuron cell damage based on the quantity of said at least one biomarker in said biological sample,
wherein said biomarker is an autoantibody directed toward GFAP or breakdown products thereof;
wherein said neuron cell damage is caused by traumatic brain injury (TBI).
Si j'applique les consignes de traduction de brevets "officielles" ça me donne : dudit ou desdits.
Si vous avez mieux à proposer (pas "du au moins un" SVP)

Proposed translations

4 hrs

la quantité dudit biomarqueur dont au moins un se trouve dans ledit échantillon

une suggestion, et probablement à adapter... biomarqueur/marqueur biologique?
Something went wrong...
4 hrs

ladite minimum d'un

This refers back to "a quantity of at least one neuron specific biomarker", which should have been written with a hyphen, i.e. "neuron-specific biomarker".

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2017-01-12 11:42:58 GMT)
--------------------------------------------------

The repeated use of "said" to refer back to different things is, indeed, confusing. However, this refers back to the quantity of at least one, not to the biomarker.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search