Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
(tubeside) channel head
French translation:
tête du récipient/réservoir (côté tubes)
Added to glossary by
Alexa Dubreuil
May 4, 2008 11:56
16 yrs ago
3 viewers *
English term
channel head
English to French
Tech/Engineering
Petroleum Eng/Sci
oil heat exchanger
Process Functional Requirements for Oil Heat Exchanger:
Heating medium from the Fired Heater enters the heat exchanger through the 4” NB shellside nozzle on top of the shell. The (now cooler) heating medium leaves the heat exchanger through the 4’’NB nozzle at the bottom of the shell. The crude oil enters through the bottom 6” NB nozzle on the tubeside ***channel head***. Crude oil from the tubeside outlet of the heat exchanger is sent for further processing.
* * *
Merci de votre aide (et merci de ne répondre que si vous connaissez le sujet...).
Heating medium from the Fired Heater enters the heat exchanger through the 4” NB shellside nozzle on top of the shell. The (now cooler) heating medium leaves the heat exchanger through the 4’’NB nozzle at the bottom of the shell. The crude oil enters through the bottom 6” NB nozzle on the tubeside ***channel head***. Crude oil from the tubeside outlet of the heat exchanger is sent for further processing.
* * *
Merci de votre aide (et merci de ne répondre que si vous connaissez le sujet...).
Proposed translations
(French)
4 | tête côté tubes | Daniel Marquis |
3 | coquille | florence metzger |
Proposed translations
1 day 7 hrs
Selected
tête côté tubes
Il me semble que l'ensemble « tubeside channel head » forme un tout et devrait être traduit comme tel. Pour ce qui est de « channel », c'est un passage hydraulique dans la tête : cela ne se traduit pas.
--------------------------------------------------
Note added at 2 jours2 heures (2008-05-06 14:32:24 GMT)
--------------------------------------------------
Alors, dans ce cas, « vessel » correspond au réservoir sous pression constitué par l'échangeur. On aurait : tête du réservoir côté tubes.
--------------------------------------------------
Note added at 2 jours3 heures (2008-05-06 15:07:15 GMT)
--------------------------------------------------
Cette tête d'échangeur est munie d'un couvercle amovible. En anglais, il y a une définition de « channel head », faisant référence « bonnet head »; voir le lien ci-après : http://www.ittstandard.com/info_glossary.asp#ChannelAssembly
--------------------------------------------------
Note added at 2 jours2 heures (2008-05-06 14:32:24 GMT)
--------------------------------------------------
Alors, dans ce cas, « vessel » correspond au réservoir sous pression constitué par l'échangeur. On aurait : tête du réservoir côté tubes.
--------------------------------------------------
Note added at 2 jours3 heures (2008-05-06 15:07:15 GMT)
--------------------------------------------------
Cette tête d'échangeur est munie d'un couvercle amovible. En anglais, il y a une définition de « channel head », faisant référence « bonnet head »; voir le lien ci-après : http://www.ittstandard.com/info_glossary.asp#ChannelAssembly
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Cette traduction s'appuie sur la recommandation de mon client (utiliser "vessel head" au lieu de "channel head").
Merci à tous."
1 hr
coquille
une suggestion. ..
Discussion
De plus, ce n'est pas tout à fait du même contexte puisqu'il s'agit d'un véhicule automobile alors que mon texte fait référence à un échangeur thermique pour le traitement du pétrole.
* * *
(EN) The invention relates to a heat exchanger comprising a bundle of tubes (12), at least one collector (18) into which the tubes of the bundle open and a collector box (20), enclosing the collector. The collector (18) and the collector box (20) are formed by two half-shells, essentially symmetrical in form, with a common jointing plane (P) and having respective flat joints (22, 24) assembled following said jointing plane. The above finds application in heat exchangers for motor vehicles.
(FR) L'invention concerne un échangeur de chaleur comprenant un faisceau de tubes (12), au moins un collecteur (18) dans lequel débouchent les tubes du faisceau, ainsi qu'une boîte collectrice (20) coiffant le collecteur. Le collecteur (18) et la boîte collectrice (20) sont formés par deux demi- coquilles généralement symétriques de part et d'autre d'un plan de jonction commun (P) et présentant des joints plats respectifs (22, 24) assemblés suivant ledit plan de jonction. Application aux échangeurs de chaleur pour véhicules automobiles.
* * *
Je vais à présent fermer cette question en choisissant "tête du récipient" comme traduction ("tête de réservoir" aurait été préférable mais j'ai déjà "réservoir" dans le texte pour "tank"). Effectivement Daniel, "cuve" ne va pas ici (le terme est davantage utilisé dans le nucléaire).
Merci vraiment à tous les deux pour votre "aide à la réflexion" sur ce sujet.
One of these is welded in place, whilst the other is attached by flanges (which are the full diameter of the vessel.
The removable head has a steel plate welded within it which divides the inlet flow from the outlet flow, i.e. it “channels” the flow into one side of the bundle, and out of the other. Hence the name of the removable head is the “Channel”.
Quant au pluriel « heads », il n'y a aucun problème. Un échangeur de chaleur peut avoir une tête à chacune de ses extrémités. Elles font
"To enable tube bundle withdrawal, the isolation valves at the inlet and outlet nozzles of shellside and tubeside piping have to be closed. Spectacle blinds or removable spools shall be provided (as necessary).
The ***channel heads*** (elevation 1782mm) shall be disassembled by means of a hydraulic crane (for support). Girth flange bolting at the tubesheet gasketted joint will need to be removed in order to permit such disassembly. Temporary platforming / scaffolding shall be erected in order to provide access to carry out dismantling activities and tube bundle pulling. Lifting lugs shall have already been welded to the ***channel heads *** by the exchanger Supplier to enable the channel heads to be lifted and conveniently removed.
* * *
=> le pluriel sur "heads" rajoute un nouveau niveau de confusion !
J'ai également trouvé ce lien :
http://www.iqsdirectory.com/heat-exchangers/
D'après cette page:
"Channel - A kind of front end with a removable cover from which the tube side flows in and out. A dividing wall separates the inlet and outlet flow."
"Shell Head - A formed plate that is welded to the shell (or bonnet) pipe. It comes in many styles and shapes, including flanged and dished, elliptical, ellipsoidal and hemispherical."
[je précise toutes ces informations pour les Proz qui se retrouveront un jour bloqués sur cette même expression !]
Toutefoi, je reste sceptique sur le sens de "channel head" à cause des variantes de l''expression qui apparaissent plus loin dans le texte (je ne l'avais pas vu au moment de publier mon kudoz!) :
1.5.1 Heat Exchanger Tube bundle
Tube bundles that have been withdrawn from exchanger shells can be de-coked on the outside of the tubes as well as having the shellside tubelanes of square tube layouts rodded clean. Internal (tubeside) surfaces of tubes can be checked (if necessary) without need of withdrawing the tube bundle provided the tubeside ***channel bonnet*** or ***flat channel cover *** is conveniently removable for that purpose.
=> le client me dit à nouveau d'utiliser "vessel head" pour "channel bonnet" et "flat channel cover".
Je me demande ce que signifie "tête de cuve/réservoir" ? est-ce le "couvercle" ou le "haut" de la cuve, ou autre chose ?...